Parlør

no I drosjen   »   ro În taxi

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [treizeci şi opt]

În taxi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Chem-ţ- -ă--o--un----i. C______ v_ r__ u_ t____ C-e-a-i v- r-g u- t-x-. ----------------------- Chemaţi vă rog un taxi. 0
Hva koster det til togstasjonen? Cât c-s----ână----g-r-? C__ c____ p___ l_ g____ C-t c-s-ă p-n- l- g-r-? ----------------------- Cât costă până la gară? 0
Hva koster det til flyplassen? Cât -os-ă--â-- la -ero---t? C__ c____ p___ l_ a________ C-t c-s-ă p-n- l- a-r-p-r-? --------------------------- Cât costă până la aeroport? 0
Vennligst kjør rett fram. Vă-----dr-p----ai---. V_ r__ d____ î_______ V- r-g d-e-t î-a-n-e- --------------------- Vă rog drept înainte. 0
Vennligst kjør til høyre her. Vă-----a-c---- --eap-a. V_ r__ a___ l_ d_______ V- r-g a-c- l- d-e-p-a- ----------------------- Vă rog aici la dreapta. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. V- --- ac--- -- c--ţ-l--stâ---. V_ r__ a____ l_ c___ l_ s______ V- r-g a-o-o l- c-l- l- s-â-g-. ------------------------------- Vă rog acolo la colţ la stânga. 0
Jeg har det travelt. M---r--e-c. M_ g_______ M- g-ă-e-c- ----------- Mă grăbesc. 0
Jeg har god tid. A--t---. A_ t____ A- t-m-. -------- Am timp. 0
Vennligst kjør litt saktere. V----- -- c---u-eţi ma- înc--. V_ r__ s_ c________ m__ î_____ V- r-g s- c-n-u-e-i m-i î-c-t- ------------------------------ Vă rog să conduceţi mai încet. 0
Kan du stoppe her? Vă rog să-o-r-------i. V_ r__ s_ o_____ a____ V- r-g s- o-r-ţ- a-c-. ---------------------- Vă rog să opriţi aici. 0
Vennligst vent et øyeblikk. A--e-ta-i-u- -o--nt--ă--og. A________ u_ m_____ v_ r___ A-t-p-a-i u- m-m-n- v- r-g- --------------------------- Aşteptaţi un moment vă rog. 0
Jeg er straks tilbake. Mă----orc--med---. M_ î_____ i_______ M- î-t-r- i-e-i-t- ------------------ Mă întorc imediat. 0
Kan jeg få kvittering? Vă---g--ă-m- -a-i-----it-n-ă. V_ r__ s____ d___ o c________ V- r-g s---i d-ţ- o c-i-a-ţ-. ----------------------------- Vă rog să-mi daţi o chitanţă. 0
Jeg har ingen småpenger. N--a- --ni---r----. N_ a_ b___ m_______ N- a- b-n- m-r-n-i- ------------------- Nu am bani mărunţi. 0
Værsågod, behold resten. Este-bin- ---- ---tu---s-- p-n--- -----av---tr-. E___ b___ a___ r_____ e___ p_____ d_____________ E-t- b-n- a-a- r-s-u- e-t- p-n-r- d-m-e-v-a-t-ă- ------------------------------------------------ Este bine aşa, restul este pentru dumneavoastră. 0
Kjør meg til denne adressen. Duceţ---ă--a-ac-as-- ad-esă. D________ l_ a______ a______ D-c-ţ---ă l- a-e-s-ă a-r-s-. ---------------------------- Duceţi-mă la această adresă. 0
Kjør meg til hotellet. Du--ţi-mă--a -ote--- m--. D________ l_ h______ m___ D-c-ţ---ă l- h-t-l-l m-u- ------------------------- Duceţi-mă la hotelul meu. 0
Kjør meg til stranda. Du------ă la--t-a-d. D________ l_ ş______ D-c-ţ---ă l- ş-r-n-. -------------------- Duceţi-mă la ştrand. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?