Parlør

no I drosjen   »   ko 택시 안에서

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? 택--좀-불러--세요. 택_ 좀 불_ 주___ 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
t-egs---o--bulleo-jus---. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Hva koster det til togstasjonen? 기차역-지 ----? 기____ 얼____ 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
gic-a-e---k-----o-may-y-? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Hva koster det til flyplassen? 공--지-얼마--? 공___ 얼____ 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
g--g---g-k-j----l-a-e--? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Vennligst kjør rett fram. 앞-- 직진--세요. 앞__ 직_ 하___ 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
ap--se-------- --s--o. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Vennligst kjør til høyre her. 여기- ----하세요. 여__ 우__ 하___ 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
y-ogi-eo----ejeo- ha----. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. 코너에--좌회전 ---. 코___ 좌__ 하___ 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
k---oe-e- -w-ho-j------s---. k________ j_________ h______ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Jeg har det travelt. 저- --요. 저_ 바___ 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
je--e-- b-pp---. j______ b_______ j-o-e-n b-p-a-o- ---------------- jeoneun bappayo.
Jeg har god tid. 저는 시-- --요. 저_ 시__ 있___ 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
j-o-eu--si-an-i i-s-eo-o. j______ s______ i________ j-o-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------- jeoneun sigan-i iss-eoyo.
Vennligst kjør litt saktere. 천-히 -전하--. 천__ 운_____ 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
c-eonche--h- ---e--h--e-o. c___________ u____________ c-e-n-h-o-h- u-j-o-h-s-y-. -------------------------- cheoncheonhi unjeonhaseyo.
Kan du stoppe her? 여기---- -세요. 여__ 세_ 주___ 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
ye-gis----ew- jusey-. y_______ s___ j______ y-o-i-e- s-w- j-s-y-. --------------------- yeogiseo sewo juseyo.
Vennligst vent et øyeblikk. 잠깐--기-려---요. 잠__ 기__ 주___ 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
j--------n-gidal-----us---. j_________ g_______ j______ j-m-k-n-a- g-d-l-e- j-s-y-. --------------------------- jamkkanman gidalyeo juseyo.
Jeg er straks tilbake. 금방-돌--올-요. 금_ 돌_ 올___ 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
g--mba-g---l-- olk--y-. g_______ d____ o_______ g-u-b-n- d-l-a o-k-e-o- ----------------------- geumbang dol-a olkkeyo.
Kan jeg få kvittering? 영수--좀 ---. 영__ 좀 주___ 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
ye-n-s-je-ng-jom--u-eyo. y___________ j__ j______ y-o-g-u-e-n- j-m j-s-y-. ------------------------ yeongsujeung jom juseyo.
Jeg har ingen småpenger. 잔돈이-없--. 잔__ 없___ 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
ja-d-n-i -ob--e-y-. j_______ e_________ j-n-o--- e-b---o-o- ------------------- jandon-i eobs-eoyo.
Værsågod, behold resten. 괜찮-요- 잔-- 가지세요. 괜____ 잔__ 가____ 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
gw---cha-h------j------e---g----e-o. g______________ j_________ g________ g-a-n-h-n---y-, j-n-o---u- g-j-s-y-. ------------------------------------ gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo.
Kjør meg til denne adressen. 이 주소로 --다-주-요. 이 주__ 데__ 주___ 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
i-jusolo-de--eoda-jus-y-. i j_____ d_______ j______ i j-s-l- d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------- i jusolo delyeoda juseyo.
Kjør meg til hotellet. 제-호텔- -----세요. 제 호__ 데__ 주___ 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
j- -o--llo-----eod-----eyo. j_ h______ d_______ j______ j- h-t-l-o d-l-e-d- j-s-y-. --------------------------- je hotello delyeoda juseyo.
Kjør meg til stranda. 해변으----- 주--. 해___ 데__ 주___ 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
h-----------o--elyeod--j-s--o. h____________ d_______ j______ h-e-y-o---u-o d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------------ haebyeon-eulo delyeoda juseyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?