Parlør

no I drosjen   »   ko 택시 안에서

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? 택시-좀 -- 주-요. 택시 좀 불러 주세요. 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
taegs--jom b------ju-e--. taegsi jom bulleo juseyo. t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Hva koster det til togstasjonen? 기차-------요? 기차역까지 얼마예요? 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
gi---ye---kaj- eo-m-y---? gichayeogkkaji eolmayeyo? g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Hva koster det til flyplassen? 공-----마예-? 공항까지 얼마예요? 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
g-n----g---ji e----yeyo? gonghangkkaji eolmayeyo? g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Vennligst kjør rett fram. 앞-- 직- 하세요. 앞에서 직진 하세요. 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
a--e--o-j-gj-n----ey-. ap-eseo jigjin haseyo. a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Vennligst kjør til høyre her. 여-서--회전-하--. 여기서 우회전 하세요. 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
yeo-ise- u-oe---n hase-o. yeogiseo uhoejeon haseyo. y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. 코--서 -회- -세-. 코너에서 좌회전 하세요. 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
k-n--e--o jwa-oejeon -a-e--. koneoeseo jwahoejeon haseyo. k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Jeg har det travelt. 저- ---. 저는 바빠요. 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
je--eu--b---ay-. jeoneun bappayo. j-o-e-n b-p-a-o- ---------------- jeoneun bappayo.
Jeg har god tid. 저는 시-이 -어-. 저는 시간이 있어요. 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
je-neu- -igan-- --s-e--o. jeoneun sigan-i iss-eoyo. j-o-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------- jeoneun sigan-i iss-eoyo.
Vennligst kjør litt saktere. 천---운-하--. 천천히 운전하세요. 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
c-------onh- --je-n-a-eyo. cheoncheonhi unjeonhaseyo. c-e-n-h-o-h- u-j-o-h-s-y-. -------------------------- cheoncheonhi unjeonhaseyo.
Kan du stoppe her? 여기서--워-주-요. 여기서 세워 주세요. 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
ye--ise--s--o--usey-. yeogiseo sewo juseyo. y-o-i-e- s-w- j-s-y-. --------------------- yeogiseo sewo juseyo.
Vennligst vent et øyeblikk. 잠----다- 주--. 잠깐만 기다려 주세요. 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
j----anman gid-l-eo--useyo. jamkkanman gidalyeo juseyo. j-m-k-n-a- g-d-l-e- j-s-y-. --------------------------- jamkkanman gidalyeo juseyo.
Jeg er straks tilbake. 금-----올--. 금방 돌아 올께요. 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
ge-m--ng-d---- ol----o. geumbang dol-a olkkeyo. g-u-b-n- d-l-a o-k-e-o- ----------------------- geumbang dol-a olkkeyo.
Kan jeg få kvittering? 영수--- 주-요. 영수증 좀 주세요. 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
ye-n--uj--ng --m -----o. yeongsujeung jom juseyo. y-o-g-u-e-n- j-m j-s-y-. ------------------------ yeongsujeung jom juseyo.
Jeg har ingen småpenger. 잔-- 없어요. 잔돈이 없어요. 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
j--do--i--o-s----o. jandon-i eobs-eoyo. j-n-o--- e-b---o-o- ------------------- jandon-i eobs-eoyo.
Værsågod, behold resten. 괜--요--잔돈- --세-. 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
gw-enc--nh-a--, j-n-on---- --jisey-. gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo. g-a-n-h-n---y-, j-n-o---u- g-j-s-y-. ------------------------------------ gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo.
Kjør meg til denne adressen. 이--소로 데---주세-. 이 주소로 데려다 주세요. 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
i--u-ol--de-y--da -us--o. i jusolo delyeoda juseyo. i j-s-l- d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------- i jusolo delyeoda juseyo.
Kjør meg til hotellet. 제 --로 -려---세요. 제 호텔로 데려다 주세요. 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
j- ---ell- -e--eo---j-s-yo. je hotello delyeoda juseyo. j- h-t-l-o d-l-e-d- j-s-y-. --------------------------- je hotello delyeoda juseyo.
Kjør meg til stranda. 해--- 데려--주--. 해변으로 데려다 주세요. 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
h-eb--o--e-----e-ye----j-s-y-. haebyeon-eulo delyeoda juseyo. h-e-y-o---u-o d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------------ haebyeon-eulo delyeoda juseyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?