Parlør

no I drosjen   »   tr Takside

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [otuz sekiz]

Takside

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? L--fen bir--a-------ı-ını-. L_____ b__ t____ ç_________ L-t-e- b-r t-k-i ç-ğ-r-n-z- --------------------------- Lütfen bir taksi çağırınız. 0
Hva koster det til togstasjonen? Tren istas------ kad-rk- ü--et-n- kad--? T___ i__________ k______ ü____ n_ k_____ T-e- i-t-s-o-u-a k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ---------------------------------------- Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? 0
Hva koster det til flyplassen? Hava--m-------a---k- ücr-t-n--kada-? H___________ k______ ü____ n_ k_____ H-v-l-m-n-n- k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ------------------------------------ Havalimanına kadarki ücret ne kadar? 0
Vennligst kjør rett fram. L-t-en d-md--. L_____ d______ L-t-e- d-m-ü-. -------------- Lütfen dümdüz. 0
Vennligst kjør til høyre her. Lü-f-n--u-d-n-sa--. L_____ b_____ s____ L-t-e- b-r-a- s-ğ-. ------------------- Lütfen burdan sağa. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. L-t-en-------kö-e-e--s---. L_____ o____ k______ s____ L-t-e- o-a-a k-ş-d-n s-l-. -------------------------- Lütfen orada köşeden sola. 0
Jeg har det travelt. Ace-e----r. A_____ v___ A-e-e- v-r- ----------- Acelem var. 0
Jeg har god tid. V--tim var. V_____ v___ V-k-i- v-r- ----------- Vaktim var. 0
Vennligst kjør litt saktere. L----- --h- ----ş -i--n-z. L_____ d___ y____ g_______ L-t-e- d-h- y-v-ş g-d-n-z- -------------------------- Lütfen daha yavaş gidiniz. 0
Kan du stoppe her? L----- bur-da----u---. L_____ b_____ d_______ L-t-e- b-r-d- d-r-n-z- ---------------------- Lütfen burada durunuz. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Lüt-e---i- da---a -----yi-iz. L_____ b__ d_____ b__________ L-t-e- b-r d-k-k- b-k-e-i-i-. ----------------------------- Lütfen bir dakika bekleyiniz. 0
Jeg er straks tilbake. H--en gel--o-um. H____ g_________ H-m-n g-l-y-r-m- ---------------- Hemen geliyorum. 0
Kan jeg få kvittering? L--fe---ana bi- m--b-z-v-rin--. L_____ b___ b__ m_____ v_______ L-t-e- b-n- b-r m-k-u- v-r-n-z- ------------------------------- Lütfen bana bir makbuz veriniz. 0
Jeg har ingen småpenger. Bo-u--pa--m y--. B____ p____ y___ B-z-k p-r-m y-k- ---------------- Bozuk param yok. 0
Værsågod, behold resten. Bö-l- --m-m- -s-ü -izde -a---n. B____ t_____ ü___ s____ k______ B-y-e t-m-m- ü-t- s-z-e k-l-ı-. ------------------------------- Böyle tamam, üstü sizde kalsın. 0
Kjør meg til denne adressen. Beni ---ad-e-e---tü--n-z. B___ b_ a_____ g_________ B-n- b- a-r-s- g-t-r-n-z- ------------------------- Beni bu adrese götürünüz. 0
Kjør meg til hotellet. Be-----e--m- -öt-rü-üz. B___ o______ g_________ B-n- o-e-i-e g-t-r-n-z- ----------------------- Beni otelime götürünüz. 0
Kjør meg til stranda. Be-i -l--a -öt-r----. B___ p____ g_________ B-n- p-a-a g-t-r-n-z- --------------------- Beni plaja götürünüz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?