Parlør

no I drosjen   »   tr Takside

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [otuz sekiz]

Takside

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? L--fen-------k-- -ağ-r--ız. L_____ b__ t____ ç_________ L-t-e- b-r t-k-i ç-ğ-r-n-z- --------------------------- Lütfen bir taksi çağırınız. 0
Hva koster det til togstasjonen? Tre--ista-y--un--ka-ar-- -c--t-n- ka-ar? T___ i__________ k______ ü____ n_ k_____ T-e- i-t-s-o-u-a k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ---------------------------------------- Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? 0
Hva koster det til flyplassen? H-val-man--a--a-ar-- --r-- ne--adar? H___________ k______ ü____ n_ k_____ H-v-l-m-n-n- k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ------------------------------------ Havalimanına kadarki ücret ne kadar? 0
Vennligst kjør rett fram. L--f------dü-. L_____ d______ L-t-e- d-m-ü-. -------------- Lütfen dümdüz. 0
Vennligst kjør til høyre her. L--fen -ur-an -ağa. L_____ b_____ s____ L-t-e- b-r-a- s-ğ-. ------------------- Lütfen burdan sağa. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. L-tf-n-orada-kö--d-n----a. L_____ o____ k______ s____ L-t-e- o-a-a k-ş-d-n s-l-. -------------------------- Lütfen orada köşeden sola. 0
Jeg har det travelt. A--lem-v--. A_____ v___ A-e-e- v-r- ----------- Acelem var. 0
Jeg har god tid. V---im----. V_____ v___ V-k-i- v-r- ----------- Vaktim var. 0
Vennligst kjør litt saktere. Lü-fen da-a ya--ş --di-i-. L_____ d___ y____ g_______ L-t-e- d-h- y-v-ş g-d-n-z- -------------------------- Lütfen daha yavaş gidiniz. 0
Kan du stoppe her? Lü-fen b--------r----. L_____ b_____ d_______ L-t-e- b-r-d- d-r-n-z- ---------------------- Lütfen burada durunuz. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Lütf-n-bi---a-i-- b-----i--z. L_____ b__ d_____ b__________ L-t-e- b-r d-k-k- b-k-e-i-i-. ----------------------------- Lütfen bir dakika bekleyiniz. 0
Jeg er straks tilbake. He-en--el----um. H____ g_________ H-m-n g-l-y-r-m- ---------------- Hemen geliyorum. 0
Kan jeg få kvittering? L-tf-n -ana -----akb-z -e--niz. L_____ b___ b__ m_____ v_______ L-t-e- b-n- b-r m-k-u- v-r-n-z- ------------------------------- Lütfen bana bir makbuz veriniz. 0
Jeg har ingen småpenger. Bo--k par-m y--. B____ p____ y___ B-z-k p-r-m y-k- ---------------- Bozuk param yok. 0
Værsågod, behold resten. B--l- ta--m,-üst- ---de ---sı-. B____ t_____ ü___ s____ k______ B-y-e t-m-m- ü-t- s-z-e k-l-ı-. ------------------------------- Böyle tamam, üstü sizde kalsın. 0
Kjør meg til denne adressen. Be-i--u a--e---g-----nü-. B___ b_ a_____ g_________ B-n- b- a-r-s- g-t-r-n-z- ------------------------- Beni bu adrese götürünüz. 0
Kjør meg til hotellet. B--i--t---m- --t-rü-üz. B___ o______ g_________ B-n- o-e-i-e g-t-r-n-z- ----------------------- Beni otelime götürünüz. 0
Kjør meg til stranda. Beni -la-- gö--rün-z. B___ p____ g_________ B-n- p-a-a g-t-r-n-z- --------------------- Beni plaja götürünüz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?