Parlør

no I drosjen   »   bs U taksiju

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trideset i osam]

U taksiju

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Molim- V-s ---o---e t-k--. M_____ V__ p_______ t_____ M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
Hva koster det til togstasjonen? K---ko k-š-- -o-žel--z-i-k- s--nic-? K_____ k____ d_ ž__________ s_______ K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-e s-a-i-e- ------------------------------------ Koliko košta do željezničke stanice? 0
Hva koster det til flyplassen? Ko-i-- --št- d--aer-d--ma? K_____ k____ d_ a_________ K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma? 0
Vennligst kjør rett fram. P-avo, mo-im. P_____ m_____ P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
Vennligst kjør til høyre her. Ov-j- des----m-lim. O____ d_____ m_____ O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Tamo -- u-l---i---o,-m--im. T___ n_ u___ l______ m_____ T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
Jeg har det travelt. Men---e--u-i. M___ s_ ž____ M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
Jeg har god tid. J- ---m---e--n-. J_ i___ v_______ J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena. 0
Vennligst kjør litt saktere. M--i- Vas v-z----sp--i-e. M____ V__ v_____ s_______ M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
Kan du stoppe her? S-an----o-dj-,-mol--. S______ o_____ m_____ S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
Vennligst vent et øyeblikk. S---k-jt--mo----t,-m-l-m ---. S________ m_______ m____ V___ S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas. 0
Jeg er straks tilbake. Od--h-s--vrać-m. O____ s_ v______ O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
Kan jeg få kvittering? D-jt--m----č-n ---i-. D____ m_ r____ m_____ D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
Jeg har ingen småpenger. Ne--- s--no. N____ s_____ N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
Værsågod, behold resten. U--e---j----st--ak-je za-V-s. U r___ j__ o______ j_ z_ V___ U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
Kjør meg til denne adressen. O-v-zi-e ---d--ove--d-e-e. O_______ m_ d_ o__ a______ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese. 0
Kjør meg til hotellet. Od--zi-e me-do-mo---ote--. O_______ m_ d_ m__ h______ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
Kjør meg til stranda. Odve-ite -e do pl---. O_______ m_ d_ p_____ O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?