Parlør

no Adjektiv 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Adjektiv 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk amharisk Spill Mer
en gammel kvinne / dame ትል---ት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
t---k’i --ti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
en tykk kvinne / dame ወ--- -ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w--i-a-- sēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
en nysgjerrig kvinne / dame ጉጉ -ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
gugu----i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
en ny bil አዲስ መ-ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ā-----me---a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
en rask bil ፈጣ--መኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
fet-an- --kī-a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
en komfortabel bil ም--መ-ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
mi--u ----na m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
en blå kjole ስ-ያ--ቀሚስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
simay--ī k---ī-i s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
en rød kjole ቀይ -ሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’ey-------si k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
en grønn kjole አ--ጋ- ቀ-ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ā-en-gadē--’----i ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
en svart veske ጥቁር---ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t---’-ri--o-isa t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
en brun veske ቡ----ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b--ī--ori-a b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
en hvit veske ነ- ቦ-ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ne-h’i bor--a n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
hyggelige folk ጥሩ ህ----ሰዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t-iru-hi----/-sewo-hi t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
høflige folk ትሁት--ዝ-/ ሰ-ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ti--t- -iz---/ s-w---i t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
interessante folk አ---- ---/--ዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
ās---s-----hiz-bi--s---c-i ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
snille barn ተ-ዳጅ ል-ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
t--ed-j- lij-c-i t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
frekke barn እረ-ሽ ል-ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
i-eba-h----j-c-i i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
lydige barn ጨዋ ል-ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
c------lijo-hi c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -