| ha lyst |
ፍ-ጎ--መኖር
ፍ___ መ__
ፍ-ጎ- መ-ር
--------
ፍላጎት መኖር
0
fi-----i--enori
f_______ m_____
f-l-g-t- m-n-r-
---------------
filagoti menori
|
ha lyst
ፍላጎት መኖር
filagoti menori
|
| Vi har lyst. |
እ------ አለ-።
እ_ ፍ___ አ___
እ- ፍ-ጎ- አ-ን-
------------
እኛ ፍላጎት አለን።
0
i--a-fil-go-- āle--.
i___ f_______ ā_____
i-y- f-l-g-t- ā-e-i-
--------------------
inya filagoti āleni.
|
Vi har lyst.
እኛ ፍላጎት አለን።
inya filagoti āleni.
|
| Vi har ikke lyst. |
እኛ----ት --ንም።
እ_ ፍ___ የ____
እ- ፍ-ጎ- የ-ን-።
-------------
እኛ ፍላጎት የለንም።
0
in-- f-----t---e--ni--.
i___ f_______ y________
i-y- f-l-g-t- y-l-n-m-.
-----------------------
inya filagoti yelenimi.
|
Vi har ikke lyst.
እኛ ፍላጎት የለንም።
inya filagoti yelenimi.
|
| være redd |
መ--ት
መ___
መ-ራ-
----
መፍራት
0
mefi--ti
m_______
m-f-r-t-
--------
mefirati
|
|
| Jeg er redd. |
እኔ---ቻ--።
እ_ ፈ_____
እ- ፈ-ቻ-ው-
---------
እኔ ፈርቻለው።
0
i-- fe--c-alew-.
i__ f___________
i-ē f-r-c-a-e-i-
----------------
inē ferichalewi.
|
Jeg er redd.
እኔ ፈርቻለው።
inē ferichalewi.
|
| Jeg er ikke redd. |
እኔ-አልፈ---።
እ_ አ______
እ- አ-ፈ-ሁ-።
----------
እኔ አልፈራሁም።
0
i-ē -li---a-umi.
i__ ā___________
i-ē ā-i-e-a-u-i-
----------------
inē āliferahumi.
|
Jeg er ikke redd.
እኔ አልፈራሁም።
inē āliferahumi.
|
| ha tid |
ጊ----ር
ጊ_ መ__
ጊ- መ-ር
------
ጊዜ መኖር
0
g-z---e-o-i
g___ m_____
g-z- m-n-r-
-----------
gīzē menori
|
ha tid
ጊዜ መኖር
gīzē menori
|
| Han har tid. |
እ- ----ለው።
እ_ ጊ_ አ___
እ- ጊ- አ-ው-
----------
እሱ ጊዜ አለው።
0
isu --z--ā-ew-.
i__ g___ ā_____
i-u g-z- ā-e-i-
---------------
isu gīzē ālewi.
|
Han har tid.
እሱ ጊዜ አለው።
isu gīzē ālewi.
|
| Han har ikke tid. |
እሱ ጊ----ውም።
እ_ ጊ_ የ____
እ- ጊ- የ-ው-።
-----------
እሱ ጊዜ የለውም።
0
i---g--ē-yel--i-i.
i__ g___ y________
i-u g-z- y-l-w-m-.
------------------
isu gīzē yelewimi.
|
Han har ikke tid.
እሱ ጊዜ የለውም።
isu gīzē yelewimi.
|
| kjede seg |
መ-በር
መ___
መ-በ-
----
መደበር
0
m-d--e-i
m_______
m-d-b-r-
--------
medeberi
|
|
| Hun kjeder seg. |
እሷ------።
እ_ ደ_____
እ- ደ-ሯ-ል-
---------
እሷ ደብሯታል።
0
iswa de---wa-a-i.
i___ d___________
i-w- d-b-r-a-a-i-
-----------------
iswa debirwatali.
|
Hun kjeder seg.
እሷ ደብሯታል።
iswa debirwatali.
|
| Hun kjeder seg ikke. |
እሷ-አል--ራ--።
እ_ አ_______
እ- አ-ደ-ራ-ም-
-----------
እሷ አልደበራትም።
0
i-w----i-e-e-at-m-.
i___ ā_____________
i-w- ā-i-e-e-a-i-i-
-------------------
iswa ālideberatimi.
|
Hun kjeder seg ikke.
እሷ አልደበራትም።
iswa ālideberatimi.
|
| være sulten |
መ-ብ
መ__
መ-ብ
---
መራብ
0
merabi
m_____
m-r-b-
------
merabi
|
|
| Er dere sultne? |
እርቧች--?
እ______
እ-ቧ-ኋ-?
-------
እርቧችኋል?
0
i-ibwac--ḫw---?
i______________
i-i-w-c-i-̮-a-i-
----------------
iribwachiḫwali?
|
Er dere sultne?
እርቧችኋል?
iribwachiḫwali?
|
| Er dere ikke sultne? |
አ-ተ-----?
አ________
አ-ተ-ባ-ሁ-?
---------
አልተራባችሁም?
0
ā-iter-----ihumi?
ā________________
ā-i-e-a-a-h-h-m-?
-----------------
āliterabachihumi?
|
Er dere ikke sultne?
አልተራባችሁም?
āliterabachihumi?
|
| være tørst |
መ-ማት
መ___
መ-ማ-
----
መጠማት
0
m-t-e-ati
m________
m-t-e-a-i
---------
met’emati
|
være tørst
መጠማት
met’emati
|
| De er tørste. |
እ----ጠ-ተ--።
እ__ ተ______
እ-ሱ ተ-ም-ዋ-።
-----------
እነሱ ተጠምተዋል።
0
i---u -et’-m-t-w-l-.
i____ t_____________
i-e-u t-t-e-i-e-a-i-
--------------------
inesu tet’emitewali.
|
De er tørste.
እነሱ ተጠምተዋል።
inesu tet’emitewali.
|
| De er ikke tørste. |
እነሱ-አልተ-ሙ-።
እ__ አ______
እ-ሱ አ-ተ-ሙ-።
-----------
እነሱ አልተጠሙም።
0
ine---āl--e-’e-u--.
i____ ā____________
i-e-u ā-i-e-’-m-m-.
-------------------
inesu ālitet’emumi.
|
De er ikke tørste.
እነሱ አልተጠሙም።
inesu ālitet’emumi.
|