Parlør

no Adjektiv 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Adjektiv 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
en gammel kvinne / dame ‫---ה-זק-ה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
ish-- ---n-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en tykk kvinne / dame ‫-י-- שמנ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ishah-sh-e--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en nysgjerrig kvinne / dame ‫א-שה-סק--ית‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
ish-h-saq-an-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en ny bil ‫מכ-נ-ת ח--ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
me-hon-- xa--sh-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
en rask bil ‫מכ-נ-ת-מ--רה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
mek--ni---ehi-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
en komfortabel bil ‫-כ-נ-ת נו--‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
mekh--it n---h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
en blå kjole ‫-מ-ה כחו--‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-iml-h kxulah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
en rød kjole ‫ש-לה אד---‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s-im--h -du-ah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
en grønn kjole ‫ש--ה י--קה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ss----- -e--q-h s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
en svart veske ‫-י----ור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-- -----r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
en brun veske ‫-י-----‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q -um t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
en hvit veske ‫תי- לב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
tiq la-an t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
hyggelige folk ‫אנ-ים נ-מ-ים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
an--h-- nexma--m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
høflige folk ‫-נ-י--מנו-סים‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
an---im-me--m--im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
interessante folk ‫--שי--מענ-יני-‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
ana--im--e'a-i--im a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
snille barn ‫י--ים ט--ים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y-ladim tovim y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
frekke barn ‫-ל--ם חצופ-ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y--a-im xat--fim y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
lydige barn ‫ילד-- -נ--סים‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
yel--i--m---m-s-m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -