Parlør

no Adjektiv 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Adjektiv 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
en gammel kvinne / dame ‫-י---זקנ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i-------en-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en tykk kvinne / dame ‫א-----מנ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ish-h-shm---h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en nysgjerrig kvinne / dame ‫א--ה-ס---ית‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h-- ---r---t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en ny bil ‫מכו-י- ח-ש-‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m--h---- xa-a--ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
en rask bil ‫--ונית מ-ירה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m-----i- me-irah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
en komfortabel bil ‫מכ---ת נו--‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
mek-o-i- --x-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
en blå kjole ‫-------ו-ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ss-ml-----u-ah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
en rød kjole ‫שמלה אד-מ-‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s-imlah a---ah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
en grønn kjole ‫-מ-ה --ו--‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s--mla- ---u-ah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
en svart veske ‫-י- שחור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
ti--shax-r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
en brun veske ‫ת-ק --ם‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
ti- x-m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
en hvit veske ‫ת-ק-ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-- ---an t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
hyggelige folk ‫אנש-ם-נ-מדים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a-as--m--ex-adim a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
høflige folk ‫א---ם --ומ--ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-a---m--e----s-m a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
interessante folk ‫-נ----מ--יי--ם‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
an--h-- me'a---nim a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
snille barn ‫-לד-----ב--‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y---di--t-vim y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
frekke barn ‫י-ד-ם --ופי-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
ye-ad-m xat--fim y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
lydige barn ‫יל-י--מנ--ס-ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
ye--d-- me-um-s-m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -