Parlør

no Adjektiv 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Adjektiv 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
en gammel kvinne / dame ‫איש--ז--ה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is----zqen-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en tykk kvinne / dame ‫אי-ה-ש-נ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ish-h shme--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en nysgjerrig kvinne / dame ‫א--- סקרני-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h-h s-q-an-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en ny bil ‫--ו--- חד-ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
mekho--t -ad-sh-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
en rask bil ‫מ-ו-ית -ה---‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m-k---it---hir-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
en komfortabel bil ‫מכונ-- נו--‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
me-ho----n-xah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
en blå kjole ‫---ה---ו--‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ssiml-- -xu-ah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
en rød kjole ‫ש--ה--ד--ה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s-i-l---a---ah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
en grønn kjole ‫שמ-- י-וק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssi-lah --r-q-h s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
en svart veske ‫תי- שח-ר‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
ti- ----or t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
en brun veske ‫תי-----‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
ti- xum t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
en hvit veske ‫ת-ק לבן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t----av-n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
hyggelige folk ‫א-שי- -חמד-ם‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
anashi- --xm-d-m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
høflige folk ‫-נשי- מנו-ס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-a--im m---m--im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
interessante folk ‫א--י- מע---ני-‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
ana--im-m---nienim a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
snille barn ‫---ים טו--ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y-l--im t---m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
frekke barn ‫--דים-ח-ו-י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
yel-di--xat----m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
lydige barn ‫י--י---------‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y--a--m --n-ma-im y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -