| en gammel kvinne / dame |
е--- ә-ел
е___ ә___
е-д- ә-е-
---------
егде әйел
0
eg-e ä--l
e___ ä___
e-d- ä-e-
---------
egde äyel
|
en gammel kvinne / dame
егде әйел
egde äyel
|
| en tykk kvinne / dame |
т-лы--ә-ел
т____ ә___
т-л-қ ә-е-
----------
толық әйел
0
t---- -y-l
t____ ä___
t-l-q ä-e-
----------
tolıq äyel
|
en tykk kvinne / dame
толық әйел
tolıq äyel
|
| en nysgjerrig kvinne / dame |
қыз-қ------әй-л
қ_________ ә___
қ-з-қ-ұ-а- ә-е-
---------------
қызыққұмар әйел
0
qı--q-um-r ä--l
q_________ ä___
q-z-q-u-a- ä-e-
---------------
qızıqqumar äyel
|
en nysgjerrig kvinne / dame
қызыққұмар әйел
qızıqqumar äyel
|
| en ny bil |
ж-ң--м-шина
ж___ м_____
ж-ң- м-ш-н-
-----------
жаңа машина
0
j-ña-maş--a
j___ m_____
j-ñ- m-ş-n-
-----------
jaña maşïna
|
en ny bil
жаңа машина
jaña maşïna
|
| en rask bil |
ж---ам машина
ж_____ м_____
ж-л-а- м-ш-н-
-------------
жылдам машина
0
jıld----a---a
j_____ m_____
j-l-a- m-ş-n-
-------------
jıldam maşïna
|
en rask bil
жылдам машина
jıldam maşïna
|
| en komfortabel bil |
ы-ғ-й-ы -аш-на
ы______ м_____
ы-ғ-й-ы м-ш-н-
--------------
ыңғайлы машина
0
ıñ--ylı-ma---a
ı______ m_____
ı-ğ-y-ı m-ş-n-
--------------
ıñğaylı maşïna
|
en komfortabel bil
ыңғайлы машина
ıñğaylı maşïna
|
| en blå kjole |
к-к-кө-лек
к__ к_____
к-к к-й-е-
----------
көк көйлек
0
kö- --yl-k
k__ k_____
k-k k-y-e-
----------
kök köylek
|
en blå kjole
көк көйлек
kök köylek
|
| en rød kjole |
қы------йл-к
қ____ к_____
қ-з-л к-й-е-
------------
қызыл көйлек
0
q-zıl-köyl-k
q____ k_____
q-z-l k-y-e-
------------
qızıl köylek
|
en rød kjole
қызыл көйлек
qızıl köylek
|
| en grønn kjole |
жа-ыл-к-й-ек
ж____ к_____
ж-с-л к-й-е-
------------
жасыл көйлек
0
ja--l--öy-ek
j____ k_____
j-s-l k-y-e-
------------
jasıl köylek
|
en grønn kjole
жасыл көйлек
jasıl köylek
|
| en svart veske |
қара--ө--е
қ___ с____
қ-р- с-м-е
----------
қара сөмке
0
q-ra---m-e
q___ s____
q-r- s-m-e
----------
qara sömke
|
en svart veske
қара сөмке
qara sömke
|
| en brun veske |
қо--р---мке
қ____ с____
қ-ң-р с-м-е
-----------
қоңыр сөмке
0
q-ñ-r -ö--e
q____ s____
q-ñ-r s-m-e
-----------
qoñır sömke
|
en brun veske
қоңыр сөмке
qoñır sömke
|
| en hvit veske |
а--с--ке
а_ с____
а- с-м-е
--------
ақ сөмке
0
a--s--ke
a_ s____
a- s-m-e
--------
aq sömke
|
en hvit veske
ақ сөмке
aq sömke
|
| hyggelige folk |
с----м-------ар
с_______ ж_____
с-й-і-д- ж-н-а-
---------------
сүйкімді жандар
0
sü-k--di--a-dar
s_______ j_____
s-y-i-d- j-n-a-
---------------
süykimdi jandar
|
hyggelige folk
сүйкімді жандар
süykimdi jandar
|
| høflige folk |
с---йы-----дар
с_____ а______
с-п-й- а-а-д-р
--------------
сыпайы адамдар
0
sıp-yı -dam--r
s_____ a______
s-p-y- a-a-d-r
--------------
sıpayı adamdar
|
høflige folk
сыпайы адамдар
sıpayı adamdar
|
| interessante folk |
қ-----ы -д-м--р
қ______ а______
қ-з-қ-ы а-а-д-р
---------------
қызықты адамдар
0
q--ı-tı a----ar
q______ a______
q-z-q-ı a-a-d-r
---------------
qızıqtı adamdar
|
interessante folk
қызықты адамдар
qızıqtı adamdar
|
| snille barn |
жақ----ала--р
ж____ б______
ж-қ-ы б-л-л-р
-------------
жақсы балалар
0
ja-sı-b-la-ar
j____ b______
j-q-ı b-l-l-r
-------------
jaqsı balalar
|
snille barn
жақсы балалар
jaqsı balalar
|
| frekke barn |
ә-епсіз--ала--р
ә______ б______
ә-е-с-з б-л-л-р
---------------
әдепсіз балалар
0
ä--p-iz ba-a--r
ä______ b______
ä-e-s-z b-l-l-r
---------------
ädepsiz balalar
|
frekke barn
әдепсіз балалар
ädepsiz balalar
|
| lydige barn |
ә-е----ба--л-р
ә_____ б______
ә-е-т- б-л-л-р
--------------
әдепті балалар
0
äd-pti--al--ar
ä_____ b______
ä-e-t- b-l-l-r
--------------
ädepti balalar
|
lydige barn
әдепті балалар
ädepti balalar
|