| Zakaj ne pridete? |
您-为-么 -来 呢-?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-- -èi-h-me--é----i -e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj ne pridete?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Vreme je tako grdo (slabo). |
天气-太-- - 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Ti---ì t-i---ogā-le.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Vreme je tako grdo (slabo).
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Ne pridem, ker je vreme tako slabo. |
我 -来-了- -为 -气-太--糕 --。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W- bù -ái----y----é--ti--qì tà- -āo-ā---.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ne pridem, ker je vreme tako slabo.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Zakaj on ne pride? |
他 为什么 -- 呢 ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T--w---h--- --- l-i ne?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj on ne pride?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Ni povabljen. |
他 -- 被邀请-。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā---iy-u--èi yā--ǐng.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ni povabljen.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Ne pride, ker ni povabljen. |
他-不-- -为-他--有-被邀请-。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā-bù-l-i,-yī--èi-tā-méi------- y-o-ǐ-g.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ne pride, ker ni povabljen.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Zakaj ne prideš? |
你---- 没来 - ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Nǐ-w-is---e-méi --- --?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj ne prideš?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Nimam časa. |
我-没有 -间-。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ m----u s----ān.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Nimam časa.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. |
我 不-- -为---没--时--。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ -- --i- --n----wǒ m--y-- sh-----.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Zakaj ne ostaneš? |
你---么---下来-呢-?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N--w-i-h-me ---l-- ---l-- ne?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Zakaj ne ostaneš?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Imam še delo. |
我 -得-工作-。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W---ái d- -ō----ò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Imam še delo.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. |
我-----------我-还- 工作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ--- --- x----i, -ī---- -- h-i-dé gō---uò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Zakaj že greste? |
您--什--现--就 - ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Nín --ish--e-x---z-i jiù z-u?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Zakaj že greste?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Utrujen(a) sem. |
我-----。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W--lèi--.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Utrujen(a) sem.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Grem zato, ker sem utrujen(a). |
我 - --,--为-我 ----。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ-z-u-iǎo- yī--èi ---lèi-e.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Grem zato, ker sem utrujen(a).
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Zakaj že odhajate? |
您-----现- 就 - --?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N---w-is-éme x-ànzài --ù zǒ- --?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Zakaj že odhajate?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| Pozno je že. |
已- -- 了 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y----g-h-n -ǎ---.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Pozno je že.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Odhajam, ker je že pozno. |
我 得走----因为-------了-。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ -é---u----- -ī- --- --jī-- h-- -ǎ-l-.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Odhajam, ker je že pozno.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|