| Zakaj ne pridete? |
您-为什么 没来-- ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
nín---ishém---é------n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj ne pridete?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Vreme je tako grdo (slabo). |
天---糟- - 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T-ā------i-zā----le.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Vreme je tako grdo (slabo).
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Ne pridem, ker je vreme tako slabo. |
我 不来 -- 因为 天- - -糕 - 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W---ù------, y-- wé--ti-n-ì tài -ā-gāo-e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ne pridem, ker je vreme tako slabo.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Zakaj on ne pride? |
他-为什---- - ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T- w-is--m- --- lá- ne?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj on ne pride?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Ni povabljen. |
他 -有 ----。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T--méiyǒu -èi yāo-ǐn-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ni povabljen.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Ne pride, ker ni povabljen. |
他 不-,--为----有-被邀请 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T---- l--- y-n--i--- ----ǒu---i--ā---n-.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ne pride, ker ni povabljen.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Zakaj ne prideš? |
你--什--没--- ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Nǐ-wè----me-m-- --i --?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj ne prideš?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Nimam časa. |
我 -- 时- 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ m-iyǒ--sh----n.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Nimam časa.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. |
我-不---因为 - 没有--间-。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W- -- l-i, y--w----ǒ--éi-ǒ--s-íji--.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Zakaj ne ostaneš? |
你-为-- 不------?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N- wèis---e--------xiàl----e?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Zakaj ne ostaneš?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Imam še delo. |
我 还得 -作-。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ hái--é --ng--ò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Imam še delo.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. |
我 不--下来, ---- 还---作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ--ù liú-x-àl-----īn-èi -- --- d- gōngz--.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Zakaj že greste? |
您 --么 -在 --走-?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n --ishéme----n--i-ji- --u?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Zakaj že greste?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Utrujen(a) sem. |
我-累---。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W- l---e.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Utrujen(a) sem.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Grem zato, ker sem utrujen(a). |
我 走 了-,----我-- 了 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ -ǒul---, --n-èi -ǒ----le.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Grem zato, ker sem utrujen(a).
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Zakaj že odhajate? |
您 -什么--在 - 走-呢 ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Ní- wè-sh-me -i-n--i j-- z-u-ne?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Zakaj že odhajate?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| Pozno je že. |
已经 很----。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐj-ng --n-wǎ-l-.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Pozno je že.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Odhajam, ker je že pozno. |
我-得走 了, 因为 ------了-。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ -é zǒ-l--o- yīn-w----ǐ--ng--ěn------.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Odhajam, ker je že pozno.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|