očala |
眼-
眼_
眼-
--
眼镜
0
y-n---g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Pozabil je svoja očala. |
他-- 他- -镜-- - 。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t- bǎ-t--de yǎ----- ----le.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Pozabil je svoja očala.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Kje neki ima svoja očala? |
他--眼--到底-在-哪 ?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
T- d- yǎn--ng -à-d----- -ǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Kje neki ima svoja očala?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ura |
钟-表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Z-ōng- b--o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
Njegova ura je pokvarjena. |
他的 表 坏 - 。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
t---e b-ǎo-hu--l-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Njegova ura je pokvarjena.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
Ura visi na steni. |
钟 挂在 墙---。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zh--g gu--zà- qián--sh--g.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Ura visi na steni.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
potni list |
-照
护_
护-
--
护照
0
H---ào
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
On je izgubil svoj potni list. |
他 - ----照 丢-了-。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
t- -ǎ t- -e--ùz--- di-l-.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
On je izgubil svoj potni list.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Le kje ima svoj potni list? |
他的--照----在 -里 ?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
T- d- hùz--- d-o-ǐ-zài-n-lǐ?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Le kje ima svoj potni list?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
oni – njihov |
她-她的
她___
她-她-
----
她–她的
0
T--–--ā--e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
oni – njihov
她–她的
Tā – tā de
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
孩-们-不- 找到-他-的 父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
há-zimen--ùn-n- zh-o----t---n-de fù-ǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
但----- 父- 来了-!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d---h-----en----fùmǔ---i--!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
vi – vaš |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní- –--í--de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
vi – vaš
您–您的
Nín – nín de
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
米勒-生, 您的--- 怎-样 ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m--lē----ā--h---, -í- de --x--- --nm--y---?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller? |
米勒先-- -的-太--在 哪里-?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ l------ns-ēng, --n ---t-i-à----i-n-l-?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
ona – njen |
您-您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní- – -ín-de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
ona – njen
您–您的
Nín – nín de
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
施--女士, 您- ----么样-?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
s-ī -- -è n--h-,-ní-----lǚ-í-g-z-nme-y-ng?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
施-特女----的 ---在 -- ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Sh- ----- n--hì- ní- -e -i-ns-ēng z-i --l-?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|