Jezikovni vodič

sl Preteklost 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [triinosemdeset]

Preteklost 3

Preteklost 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina gudžaratščina Igraj Več
telefonirati (pogovarjati se po telefonu) ફ---કરો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
p-ōn--ka-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Telefoniral(a) sem. મ-ં-ફ-- -ર્યો. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
mēṁ-phō----aryō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Ves čas sem telefoniral(a). હું---ો ------ન-પ--હ-ો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
Huṁ---h--s-may--p---a--------tō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
vprašati પુ-વું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
P---avuṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Vprašal(a) sem. મે પુછ-યુ. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
mē -u-h--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Vedno sem spraševal(a). મ-ં -ં--શ----છ----. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
M-ṁ-------ā--ū-h--ṁ. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.
povedati જ-ાવો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
J--āvō J_____ J-ṇ-v- ------ Jaṇāvō
Povedal(a) sem. મેં-કહ--ું. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
mē--kahy--. m__ k______ m-ṁ k-h-u-. ----------- mēṁ kahyuṁ.
Povedal(a) sem celo zgodbo. મ-- -ખ---ા-----ક--. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
M-- āk---v-rt----hī. M__ ā___ v____ k____ M-ṁ ā-h- v-r-ā k-h-. -------------------- Mēṁ ākhī vārtā kahī.
učiti se શ-ખ-ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Śī--avu Ś______ Ś-k-a-u ------- Śīkhavu
Učil(a) sem se. હું-શ------છું. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
hu-----hyō--hu-. h__ ś_____ c____ h-ṁ ś-k-y- c-u-. ---------------- huṁ śīkhyō chuṁ.
Učil(a) sem se ves večer. મ-ં આખ--સા-- -ભ્-ા- -----. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
M-- --hī--ān-j--a-hyās----r-ō. M__ ā___ s____ a______ k_____ M-ṁ ā-h- s-n-j- a-h-ā-a k-r-ō- ------------------------------ Mēṁ ākhī sān̄ja abhyāsa karyō.
delati ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
K-ma K___ K-m- ---- Kāma
Delal(a) sem. મે- -ામ કર-ય-ં--ે. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
m---kāma------ṁ-c--. m__ k___ k_____ c___ m-ṁ k-m- k-r-u- c-ē- -------------------- mēṁ kāma karyuṁ chē.
Delal(a) sem ves dan. હ-- આ---દ-વ- -ા- કરું છું. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
H------ō d---s- -ā-a-ka-u- c-u-. H__ ā___ d_____ k___ k____ c____ H-ṁ ā-h- d-v-s- k-m- k-r-ṁ c-u-. -------------------------------- Huṁ ākhō divasa kāma karuṁ chuṁ.
jesti ભ-જન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
B--ja-a B______ B-ō-a-a ------- Bhōjana
Jedel (jedla) sem. મે- ખ--ું---. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
m-ṁ-khādhuṁ -hē. m__ k______ c___ m-ṁ k-ā-h-ṁ c-ē- ---------------- mēṁ khādhuṁ chē.
Pojedel (pojedla) sem vso hrano. મ---બધ------- ---ો. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
M-ṁ----h- -h-rā-a--hā---. M__ b____ k______ k______ M-ṁ b-d-ō k-ō-ā-a k-ā-h-. ------------------------- Mēṁ badhō khōrāka khādhō.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -