У------няма-----бой -------ага т----о-а?
У ц___ н___ з с____ м_________ т________
У ц-б- н-м- з с-б-й м-б-л-н-г- т-л-ф-н-?
----------------------------------------
У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? 0 U-ts--be--yama z -aboy-m-b-l---------efo--?U t_____ n____ z s____ m_________ t________U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-?-------------------------------------------U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
К-л---ас--- у-н-ст-пн- --з-н----а-ня--я!
К___ л_____ у н_______ р__ н_ с_________
К-л- л-с-а- у н-с-у-н- р-з н- с-а-н-й-я-
----------------------------------------
Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! 0 K--і ----a- --n-s-upny ra--n---pazn-ay-ya!K___ l_____ u n_______ r__ n_ s___________K-l- l-s-a- u n-s-u-n- r-z n- s-a-n-a-s-a-------------------------------------------Kalі laska, u nastupny raz ne spaznyaysya!
З-ўт---у -яне --м- --а--.
З_____ у м___ н___ п_____
З-ў-р- у м-н- н-м- п-а-ы-
-------------------------
Заўтра у мяне няма працы. 0 Za-t---- -y-n- nya-a-pratsy.Z_____ u m____ n____ p______Z-u-r- u m-a-e n-a-a p-a-s-.----------------------------Zautra u myane nyama pratsy.
У--яб------ё-ць планы ---г---я-в-х--ныя?
У ц___ ў__ ё___ п____ н_ г____ в________
У ц-б- ў-о ё-ц- п-а-ы н- г-т-я в-х-д-ы-?
----------------------------------------
У цябе ўжо ёсць планы на гэтыя выхадныя? 0 U -----e --ho----ts’ pl-n- -a---t--a-vyk--d-yy-?U t_____ u___ y_____ p____ n_ g_____ v__________U t-y-b- u-h- y-s-s- p-a-y n- g-t-y- v-k-a-n-y-?------------------------------------------------U tsyabe uzho yosts’ plany na getyya vykhadnyya?
Ці ------ - --------д--ов-ў--?
Ц_ т_ ў__ з к______ д_________
Ц- т- ў-о з к-м-ь-і д-м-в-ў-я-
------------------------------
Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? 0 Tsі--- --h--z k--s---і ----vіus-a?T__ t_ u___ z k_______ d__________T-і t- u-h- z k-m-’-s- d-m-v-u-y-?----------------------------------Tsі ty uzho z kіms’tsі damovіusya?
Д-ва- -а--зе-----о--!
Д____ п______ у г____
Д-в-й п-е-з-м у г-р-!
---------------------
Давай паедзем у горы! 0 D-v-y-p-edze- --go--!D____ p______ u g____D-v-y p-e-z-m u g-r-!---------------------Davay paedzem u gory!
Я-за-д- -а ця---ў---і-.
Я з____ п_ ц___ ў о____
Я з-е-у п- ц-б- ў о-і-.
-----------------------
Я заеду па цябе ў офіс. 0 Y--za-d- p- tsy-be --o--s.Y_ z____ p_ t_____ u o____Y- z-e-u p- t-y-b- u o-і-.--------------------------Ya zaedu pa tsyabe u ofіs.
Я--абяру ---е-- --ыпын-----тоб-с-.
Я з_____ ц___ з п_______ а________
Я з-б-р- ц-б- з п-ы-ы-к- а-т-б-с-.
----------------------------------
Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. 0 Y--za-yar- ---a-- z p-yp---u--u---u--.Y_ z______ t_____ z p_______ a________Y- z-b-a-u t-y-b- z p-y-y-k- a-t-b-s-.--------------------------------------Ya zabyaru tsyabe z prypynku autobusa.
Учење страног језика увек изискује напор.
Изговор, граматичка правила и учење речи изискују висок степен дисциплине.
Ипак, постоје трикови који ово учење могу олакшати.
Најбитније је позитивно мишљење.
Радујте се новом језику и новом искуству!
Теоретски, уопште није битно са чиме почињете.
Пронађите неку тему која вас изузетно занима.
Најпре би најбоље било да се усредсредите на слушање језика и говор.
Читање и писање долазе тек касније.
Развијте систем који је у складу са вашом свакодневицом и вашим потребама.
Када су у питању придеви, можете истовремено учити и суротна значења.
Или свуда по кући обесите цедуље са новим речима.
Док се бавите спортом, или возите ауто, слушајте речи.
Ако вас нека тема претерано замара или вам је врло тешка, прекините с њом.
Направите паузу, или учите нешто друго!
На тај начин нећете изгубити жељу да учите нови језик.
Може вам бити забавно и да решавате укрштене речи на новом језику.
Гледање страних филмова је одлично за промену.
Читањем страних новина и часописа учите много тога о страној земљи и њеним становницима.
На интернету има довољно вежби којима можете употпунити знање из књига.
И тражите пријатеље који такође уживају у учењу страних језика.
Никада не учите нове садржаје изоловано од контекста!
Понављајте редовно научено!
На тај начин омогућавате мозгу да добро запамти материју.
Они којима је теорија већ почела да излази на нос треба да пакују кофере.
Нигде се страни језици не уче тако добро као међу онима чији матерњи језик покушавате да савладате.
Искуства с путовања можете записивати у дневник.
Но најважније је: не одустајте ни по коју цену!
Да ли си знао?
Корејски говори око 75 милиона људи.
Они наравно живе пре свега у Северној и Јужној Кореји.
И у Кини и Јапану има корејских мањина.
Наука није још сасвим сигурно утврдила којој језичкој породици корејски припада.
Да ја Кореја подијељена примећује се и у језику обеју земаља.
Јужна Кореја преузима, на пример, пуно речи из енглеског.
Северни Корејци често не разумеју те речи.
Стандардни језици обеју земаља оријентирају се на појединачни дијалекат главних градова.
Следећа посебност корејског језика је његова тачност.
Језик, на пример, указује какве односе говорници имају један према другом.
Има пуно облика за изражавање учтивости и пуно разних облика за рођаке.
Корејско писмо је словно писмо.
Поједина слова се обухваћају као слогови у имагинарним квадратима.
Посебно су занимљиви сугласници који својим обликом функционирају као слике.
Они показују који положај при изговору имају уста, језик, непце и ресица.