наочале
ה-שק---ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha--s-qaf--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
наочале
המשקפיים
hamishqafaim
Он је заборавио своје наочале.
ה-א---ח-את---ש-פי-ם---ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- -ha----------m-s-q--ai--s----.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Он је заборавио своје наочале.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Ма где су му наочале?
א-פה ה-ש--יי- -לו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e--o--h---s-q-f------e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Ма где су му наочале?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
сат
הש--ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha-h---n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Његов сат је покварен.
ה-ע-ן של--מק-לקל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h---a'-n s--lo--e-u-qal.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Његов сат је покварен.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Сат виси на зиду.
-ש--- --וי-ע---ק--.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha-ha-on ----y-a- -----.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Сат виси на зиду.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
пасош
-דרכ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha-ar-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Он је изгубио свој пасош.
ה-- א--- א--הדרכ-ן -לו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu--b-d et h--a-k---s-e--.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Он је изгубио свој пасош.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Где је онда његов пасош?
-יפה -דר-ו--ש-ו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-foh-ha-ar-on-s-el-?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Где је онда његов пасош?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
они – њихов / њихова / њихово
------ - -להם --ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem---n-– sh--ah-m/sh-la-an
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
они – њихов / њихова / њихово
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Деца не могу наћи њихове родитеље.
----ים-/ ות-לא-מ--אים /-----ת -ה---- ---ם - -ן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h--el-di--ha---ad-- lo--o-s----m-ts--- -- haho-i--s--l-h-------a-an.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Деца не могу наћи њихове родитеље.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Али ето долазе њихови родитељи!
--ל-ה-ה---י- -ה-רים-שלהם-/ הן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av----i-e----'-m-hah-r-- sh-lah---s---a-a-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Али ето долазе њихови родитељи!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ви – Ваш / Ваша / Ваше
אתה – שלך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at-- –-s-----a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Ви – Ваш / Ваша / Ваше
אתה – שלך
atah – shelkha
Какво је било Ваше путовање, господине Милер?
איך------------------ ------ר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eykh-ha---h -a-esi-a--s-el---- m----il-r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Какво је било Ваше путовање, господине Милер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Где је Ваша жена, господине Милер?
היכן-אשת---מ- -יל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-ykha- is----h-- -a----le-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Где је Ваша жена, господине Милер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Ви – Ваш / Ваша / Ваше
-- - --ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- –-she--kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Ви – Ваш / Ваша / Ваше
את – שלך
at – shelakh
Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт?
א-ך-היי----נ--עה-ש-ך, --’ שמיט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-h-h-------a--s---- --elak-- g'v--et-s---t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Где је Ваш муж, госпођо Шмидт?
היכן בע-ך----’ ש-י--
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
heykh-n -a-al-----g-v-re--s-mi-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Где је Ваш муж, госпођо Шмидт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?