Рјечник

sr Присвојне заменице 2   »   ku Cînavka xwedîtiyê 2

67 [шездесет и седам]

Присвојне заменице 2

Присвојне заменице 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски курдски (курмањи) Игра Више
наочале b--ça-k b______ b-r-a-k ------- berçavk 0
Он је заборавио своје наочале. Wî-be-ça-ka --------î----r. W_ b_______ x__ j_ b__ k___ W- b-r-a-k- x-e j- b-r k-r- --------------------------- Wî berçavka xwe ji bîr kir. 0
Ма где су му наочале? Be-çev-a-w--li k- --? B_______ w_ l_ k_ y__ B-r-e-k- w- l- k- y-? --------------------- Berçevka wî li kû ye? 0
сат sa-t s___ s-e- ---- saet 0
Његов сат је покварен. Sae----î xi-a-e-e. S____ w_ x________ S-e-a w- x-r-b-y-. ------------------ Saeta wî xirabeye. 0
Сат виси на зиду. S--t-l--d-w---da-iq--dî-ye. S___ l_ d____ d________ y__ S-e- l- d-w-r d-l-q-n-î y-. --------------------------- Saet li dîwêr daliqandî ye. 0
пасош p---por- p_______ p-s-p-r- --------- pasaport 0
Он је изгубио свој пасош. Wî ---apo--a -we---nd- --r. W_ p________ x__ w____ k___ W- p-s-p-r-a x-e w-n-a k-r- --------------------------- Wî pasaporta xwe winda kir. 0
Где је онда његов пасош? Pasa------w--l- kû--e? P________ w_ l_ k_ y__ P-s-p-r-a w- l- k- y-? ---------------------- Pasaporta wî li kû ye? 0
они – њихов / њихова / њихово ew- hûn e__ h__ e-- h-n ------- ew- hûn 0
Деца не могу наћи њихове родитеље. Zarok--ikarin-d--- ----n ----b--în--. Z____ n______ d_ û b____ x__ b_______ Z-r-k n-k-r-n d- û b-v-n x-e b-b-n-n- ------------------------------------- Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. 0
Али ето долазе њихови родитељи! L- -a-e--ê---b--ê---an --n! L_ v___ d_ û b____ w__ t___ L- v-y- d- û b-v-n w-n t-n- --------------------------- Lê vaye dê û bavên wan tên! 0
Ви – Ваш / Ваша / Ваше H-----ûn H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Какво је било Ваше путовање, господине Милер? G-r- w---aw--û,-birêz----le-? G___ w_ ç______ b____ M______ G-r- w- ç-w-b-, b-r-z M-l-e-? ----------------------------- Gera we çawabû, birêz Müller? 0
Где је Ваша жена, господине Милер? H--jîn--w- li--û -e,-bi-ê--M--l--? H______ w_ l_ k_ y__ b____ M______ H-v-î-a w- l- k- y-, b-r-z M-l-e-? ---------------------------------- Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? 0
Ви – Ваш / Ваша / Ваше Hû----ûn H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? Gera ---ç--- -û-,---r-z ---m---? G___ w_ ç___ b_ , b____ S_______ G-r- w- ç-w- b- , b-r-z S-h-i-t- -------------------------------- Gera we çawa bû , birêz Schmidt? 0
Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? He---nê-w- li k- -e, b--êz--------? H______ w_ l_ k_ y__ b____ S_______ H-v-î-ê w- l- k- y-, b-r-z S-h-m-t- ----------------------------------- Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? 0

Генетска мутација омогућава говор

Човек је једино живо биће које поседује моћ говора. Овим се разликује од животиња и биљака. Разуме се да и биљке и животиње комуницирају једне с другима. Ипак, у питању није језик компликованих слогова. Али зашто човек може говорити? Да би могли да говоримо, неопходно је да имамо одређене органске карактеристике. На ове карактеристике наилазимо само код човека. Али не разуме се само по себи да их је он развио. . У еволуцији се ништа не догађа без разлога. У једном тренутку човек је почео да говори. У ком тренутку тачно се не зна. Мора бити да се догодило нешто што је човеку подарило моћ говора. Научници верују да је за ово била одговорна извесна генетска мутација. Антрополози су упоређивали генетски код различитих живих бића. Познато је да један одређени ген условљава говор. Људи код којих је овај ген оштећен имају проблема са говором. Такви људи нису у стању да се добро изразе, а теже им је и да разумеју речи. Овај ген испитиван је код човека, мајмуна и миша. Код човека и шимпанзе је врло сличан. Изузетак су две мале разлике. Ове разлике најбоље се примећују у мозгу. Заједно са другим генима утичу на одређене мождане функције. Зато човек може говорити, а мајмун не. Али, тиме загонетка људског говора још није решена. Јер генетска мутација није довољна да се говори. Научници су варијанту људског гена имплантирали мишевима. Мишеви захваљујући томе ипак нису проговорили. Ипак, њихово цијукање звучало је другачије!