Рјечник

sr Императив 1   »   ku Raweya fermanî 1

89 [осамдесет и девет]

Императив 1

Императив 1

89 [heştê û neh]

Raweya fermanî 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски курдски (курмањи) Игра Више
Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! T- gel-k---i--lî--e-q-s -ir-l -e--! T_ g_____ t______ e____ t____ n____ T- g-l-k- t-r-l-- e-q-s t-r-l n-b-! ----------------------------------- Tu gelekî tiralî- ewqas tiral nebe! 0
Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! T- -ir r-di-ev---e--as ----k-ve! T_ p__ r________ e____ r________ T- p-r r-d-k-v-- e-q-s r-n-k-v-! -------------------------------- Tu pir radikevî- ewqas ranekeve! 0
Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! T- --lekî----n- t---e--q-s-d-re-g ne--! T_ g_____ d____ t__ e_____ d_____ n____ T- g-l-k- d-r-g t-- e-s-a- d-r-n- n-y-! --------------------------------------- Tu gelekî derng tê- ewsqas dereng neyê! 0
Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! T----- b-d--g --kenî-ewqa---i---- -e--n-! T_ p__ b_____ d___________ b_____ n______ T- p-r b-d-n- d-k-n---w-a- b-d-n- n-k-n-! ----------------------------------------- Tu pir bideng dikenî-ewqas bideng nekene! 0
Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! Tu--i---êd-ng -iaxi------qa--bê---g neaxiv-! T_ p__ b_____ d_______ e____ b_____ n_______ T- p-r b-d-n- d-a-i-î- e-q-s b-d-n- n-a-i-e- -------------------------------------------- Tu pir bêdeng diaxivî- ewqas bêdeng neaxive! 0
Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! Tu ---e--ved---î-- e---s ---e---! T_ g____ v______ - e____ v_______ T- g-l-k v-d-x-î - e-q-s v-n-x-e- --------------------------------- Tu gelek vedixwî - ewqas venexwe! 0
Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! T-----e--c--ar- diki--nî--ewq----i-are-nekişîne! T_ g____ c_____ d________ e____ c_____ n________ T- g-l-k c-x-r- d-k-ş-n-- e-q-s c-x-r- n-k-ş-n-! ------------------------------------------------ Tu gelek cixarê dikişînî- ewqas cixare nekişîne! 0
Ти радиш пуно – не ради толико пуно! T- p---dixeb-tî--e-q-s---de-ne-eb---! T_ p__ d________ e____ z___ n________ T- p-r d-x-b-t-- e-q-s z-d- n-x-b-t-! ------------------------------------- Tu pir dixebitî- ewqas zêde nexebite! 0
Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! Tu g-lekî bi--z-d--î- e-qa-----e- ----! T_ g_____ b____ d____ e____ b____ n____ T- g-l-k- b-l-z d-ç-- e-q-s b-l-z n-ç-! --------------------------------------- Tu gelekî bilez diçî- ewqas bilez neçe! 0
Устаните, господине Милер! J--ker-m- x---r-b--- -e-----a- B---z--uller! J_ k_____ x__ r_____ s__ p____ B____ M______ J- k-r-m- x-e r-b-n- s-r p-y-, B-r-z M-l-e-! -------------------------------------------- Ji kerema xwe rabine ser piya, Birêz Muller! 0
Седите, господине Милер! J----r-m--x-e -e--ûn-----i--z ---le-! J_ k_____ x__ r_ r_____ B____ M______ J- k-r-m- x-e r- r-n-n- B-r-z M-l-e-! ------------------------------------- Ji kerema xwe re rûnin, Birêz Muller! 0
Останите седeти, господине Милер! R-ne-in, ------M--ler! R_______ B____ M______ R-n-b-n- B-r-z M-l-e-! ---------------------- Ranebin, Birêz Muller! 0
Стрпите се! B-se-r -i-! B_____ b___ B-s-b- b-n- ----------- Bisebr bin! 0
Не журите! Lez- n--e! L___ n____ L-z- n-k-! ---------- Lezê neke! 0
Сачекајте један моменат! Çi-ke-ê--- ben------! Ç______ l_ b____ b___ Ç-r-e-ê l- b-n-ê b-n- --------------------- Çirkekê li bendê bin! 0
Будите пажљиви! B-ld-- -i-! B_____ b___ B-l-a- b-n- ----------- Baldar bin! 0
Будите тачни! B-rêkûp-- --n! B________ b___ B-r-k-p-k b-n- -------------- Birêkûpêk bin! 0
Не будите глупи! Ev--l n-b--! E____ n_____ E-d-l n-b-n- ------------ Evdal nebin! 0

Кинсески језик

Кинески је језик највећег броја људи на свету. Ипак, не постоји само један кинески језик. Има их неколико. Сви они припадају сино-тибетанској језичкој групи. Кинеским језиком говори око 1.3 милијарде људи. Већина њих живи у Народној Републици Кини и на Тајвану. У многим земљама постоје и мањине које се служе кинеским језиком. Највећи кинески језик је књижевни кинески. Овај стандардизовани језик на високом нивоу такође називамо и мандаринским. Мандарински је званични језик Народне Републике Кине. Други кинески језици се често називају дијалектом. Мандарински се такође говори на Тајвану и у Сингапуру. Он је матерњи језик 850 милиона људи. Ипак га разумеју скоро сви они који говоре кинеским језиком. Из тог разлога га у комуникацији користе и они који говоре дијалектима. Сви Кинези употребљавају једно заједничко писмено. Кинеско писмо старо је између четири и пет хиљада година. Тиме кинески има најдужу књижевну традицију. И друге азијске културе употребљавају кинеско писмо. Кинеска писмена су много компликованија од оних у алфабетским системима. Говорни кинески, с друге стране, није толико компликован. Граматику је релативно лако савладати. Стога они који уче овај језик могу брзо напредовати. Све је већи број људи који жели да учи кинески! Кинески као страни језик све више добија на значају. У данашње време свуда се нуде курсеви кинеског. Скупите и ви храброст! Кинески постаје језик будућности ...