Рјечник

sr нешто образложити 2   »   ku Nîşandana sedema hin tiştan 2

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

76 [heftê û şeş]

Nîşandana sedema hin tiştan 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски курдски (курмањи) Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? Tu-ji--o--i-n-ha--? T_ j_ b_ ç_ n______ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Био / Била сам болестан / болесна. Ez -----ş----. E_ n_____ b___ E- n-x-e- b-m- -------------- Ez nexweş bûm. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. Ji b-- -- --x--ş bû--m-- n--i-a-- ez-w-rim. J_ b__ k_ n_____ b__ m__ n_______ e_ w_____ J- b-r k- n-x-e- b-m m-n n-d-k-r- e- w-r-m- ------------------------------------------- Ji ber ku nexweş bûm min nedikarî ez werim. 0
Зашто она није дошла? E- ---b- ç-----a-? E_ j_ b_ ç_ n_____ E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Она је била уморна. Ew w--t-y--î bû. E_ w________ b__ E- w-s-i-a-î b-. ---------------- Ew westiyayî bû. 0
Она није дошла, јер је била уморна. J- b-r-ku--es-iy-yî bû -w-neh-t. J_ b__ k_ w________ b_ e_ n_____ J- b-r k- w-s-i-a-î b- e- n-h-t- -------------------------------- Ji ber ku westiyayî bû ew nehat. 0
Зашто он није дошао? E---- b- çi--e---? E_ j_ b_ ç_ n_____ E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Он није имао воље. Dil---î -exw-st-. D___ w_ n______ . D-l- w- n-x-e-t . ----------------- Dilê wî nexwest . 0
Он није дошао, јер није имао воље. Ji --r-k----l---î---xw--t-ew --hat. J_ b__ k_ d___ w_ n______ e_ n_____ J- b-r k- d-l- w- n-x-e-t e- n-h-t- ----------------------------------- Ji ber ku dilê wî nexwest ew nehat. 0
Зашто ви нисте дошли? Hû- j- b- ----e-at-n? H__ j_ b_ ç_ n_______ H-n j- b- ç- n-h-t-n- --------------------- Hûn ji bo çi nehatin? 0
Наш ауто је покварен. T-ri----a -e---r-----. T________ m_ x________ T-r-m-ê-a m- x-r-b-y-. ---------------------- Tirimpêla me xirabûye. 0
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. Ji -er -u-ti-i----a -- ----b -i---e---eha---. J_ b__ k_ t________ m_ x____ b___ e_ n_______ J- b-r k- t-r-m-ê-a m- x-r-b b-b- e- n-h-t-n- --------------------------------------------- Ji ber ku tirimpêla me xirab bibû em nehatin. 0
Зашто људи нису дошли? M-r-v-j- -o--i -eha-i-? M____ j_ b_ ç_ n_______ M-r-v j- b- ç- n-h-t-n- ----------------------- Mirov ji bo çi nehatin? 0
Пропустили су воз. Wan--rê- -----d. W__ t___ r______ W-n t-ê- r-v-n-. ---------------- Wan trên revand. 0
Они нису дошли, јер су пропустили воз. Ji-b-- k- wan tr---r-v----in ---atin. J_ b__ k_ w__ t___ r_____ i_ n_______ J- b-r k- w-n t-ê- r-v-n- i- n-h-t-n- ------------------------------------- Ji ber ku wan trên revand in nehatin. 0
Зашто ти ниси дошао / дошла? Tu ji----ç--ne-atî? T_ j_ b_ ç_ n______ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Ја нисам смео / смела. D-stû-- --ti-a-m-- -in- bû. D______ h_____ m__ t___ b__ D-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b-. --------------------------- Destûra hatina min tine bû. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. Ji-b-r-k- ------- hat--- -i- -in---- -z -e---i-. J_ b__ k_ d______ h_____ m__ t___ b_ e_ n_______ J- b-r k- d-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b- e- n-h-t-m- ------------------------------------------------ Ji ber ku destûra hatina min tine bû ez nehatim. 0

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...