| நாளை ஒரு வேளை வானிலை இன்னும் நன்றாக இருக்கக் கூடும். |
ف-------م-ل----و- -هت--می--د-
____ ا______ ه__ ب___ م______
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
fardaa --te-aala-- ---aa be--a- m--sh-va--
______ e_________ h____ b_____ m____________
-a-d-a e-t-m-a-a-ً h-v-a b-h-a- m---h-v-d--
----------------------------------------------
fardaa ehtemaalaaً havaa behtar mi-shavad.
|
நாளை ஒரு வேளை வானிலை இன்னும் நன்றாக இருக்கக் கூடும்.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardaa ehtemaalaaً havaa behtar mi-shavad.
|
| உங்களுக்கு அது எப்படித் தெரியும்? |
---کجا این-م-ض-ع -ا--ی--ا-ی-؟
__ ک__ ا__ م____ ر_ م________
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
----o--- in--oz-- -- m--daani-?-
__ k____ i_ m____ r_ m____________
-z k-j-a i- m-z-o r- m---a-n-d--
-----------------------------------
az kojaa in mozoo ra mi-daanid?
|
உங்களுக்கு அது எப்படித் தெரியும்?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojaa in mozoo ra mi-daanid?
|
| இன்னும் நன்றாக இருககும் என்று ஒரு நம்பிக்கை. |
ام-دو--م که ه-- ب-تر ب---.
________ ک_ ه__ ب___ ب_____
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
-m-d---a- -e ----a behtar-be-h--a-.-
_________ k_ h____ b_____ b___________
-m-d-a-a- k- h-v-a b-h-a- b-s-a-a-.--
---------------------------------------
omidvaram ke havaa behtar beshavad.
|
இன்னும் நன்றாக இருககும் என்று ஒரு நம்பிக்கை.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvaram ke havaa behtar beshavad.
|
| அவன் கண்டிப்பாக வருவான். |
-و(--د--قط-ا- می---د.
_______ ق___ م______
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
-o------ g-at--ً--i-aei---
________ g_____ m__________
-o-m-r-) g-a-a-ً m---e-d--
-----------------------------
oo(mord) ghataaً mi-aeid.
|
அவன் கண்டிப்பாக வருவான்.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo(mord) ghataaً mi-aeid.
|
| உங்களுக்கு நிச்சயமாக தெரியுமா? |
م--ئ- هستی؟
_____ ه_____
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
--t-a-n -a-t---
_______ h________
-o-m-e- h-s-i--
------------------
motmaen hasti?
|
உங்களுக்கு நிச்சயமாக தெரியுமா?
مطمئن هستی؟
motmaen hasti?
|
| எனக்குத் தெரியும் அவன் வருவாரென்று. |
م- ------ -- -- --ر-------ید.
__ م_____ ک_ ا_ (____ م______
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
-a- mi-daa-a- k---- (-o--- -i--e-d--
___ m________ k_ o_ (_____ m__________
-a- m---a-n-m k- o- (-o-d- m---e-d--
---------------------------------------
man mi-daanam ke oo (mord) mi-aeid.
|
எனக்குத் தெரியும் அவன் வருவாரென்று.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man mi-daanam ke oo (mord) mi-aeid.
|
| அவன் கண்டிப்பாக ஃபோன் செய்வான். |
او ---د)-ق--ا- --ف-----ک--.
__ (____ ق___ ت___ م______
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
oo --o------a--a--tele-on -i-kona-.
__ (_____ g_____ t______ m___________
-o (-o-d- g-a-a-ً t-l-f-n m---o-a-.--
---------------------------------------
oo (mord) ghataaً telefon mi-konad.
|
அவன் கண்டிப்பாக ஃபோன் செய்வான்.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo (mord) ghataaً telefon mi-konad.
|
| நிஜமாகவா? |
-ا---ً-
_______
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
-a-gh--n-?-
____________
-a-g-e-n-?--
--------------
vaagheanً?
|
நிஜமாகவா?
واقعاً؟
vaagheanً?
|
| அவன் ஃபோன் செய்வான் என்று நான் நினைக்கிறேன். |
م--فک- ---کنم -- او-(مرد) ت-فن می-ند-
__ ف__ م____ ک_ ا_ (____ ت___ م______
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
--n ---r-m----nam ke-o----ord) t--e-on -i-k--ad.
___ f___ m_______ k_ o_ (_____ t______ m___________
-a- f-k- m---o-a- k- o- (-o-d- t-l-f-n m---o-a-.--
----------------------------------------------------
man fekr mi-konam ke oo (mord) telefon mi-konad.
|
அவன் ஃபோன் செய்வான் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mi-konam ke oo (mord) telefon mi-konad.
|
| நிச்சயமாக இந்த வைன் பழையது. |
-ین ---ب--ت-اً قدیمی-ا---
___ ش___ ح___ ق_________
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
in--h------h--ma-ً g--di---a-t-
__ s______ h_____ g______________
-n s-a-a-b h-t-a-ً g-a-i-i-a-t--
-----------------------------------
in sharaab hatmanً ghadimi-ast.
|
நிச்சயமாக இந்த வைன் பழையது.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharaab hatmanً ghadimi-ast.
|
| உங்களுக்கு நிச்சயமாக தெரியுமா? |
ا-ن ---ش---دق-ق-ً-می-دا--د-
___ ر_ ش__ د____ م________
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
i- r--s-oma- daghi-ha-ً-m--d--ni-?-
__ r_ s_____ d________ m____________
-n r- s-o-a- d-g-i-h-n- m---a-n-d--
--------------------------------------
in ra shomaa daghighanً mi-daanid?
|
உங்களுக்கு நிச்சயமாக தெரியுமா?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in ra shomaa daghighanً mi-daanid?
|
| நான் நினைக்கிறேன் இது பழையது என்று. |
من--حت-ا- ---د-م--- شراب-قدیمی-ب----
__ ا_____ م____ ک_ ش___ ق__________
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
ma- -ht-m----mi---ham -e --araa--g-ad-mi-b-a-h---
___ e_______ m_______ k_ s______ g__________________
-a- e-t-m-a- m---a-a- k- s-a-a-b g-a-i-i-b-a-h-d--
-----------------------------------------------------
man ehtemaal mi-daham ke sharaab ghadimi-baashad.
|
நான் நினைக்கிறேன் இது பழையது என்று.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemaal mi-daham ke sharaab ghadimi-baashad.
|
| நமது மேலாளர் அழகாக இருக்கிறார். |
رئ-س -- خ----ی- ا---
____ م_ خ__ ت__ ا____
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
-ais ma-k--s- -ip as---
____ m_ k____ t__ a______
-a-s m- k-o-h t-p a-t--
--------------------------
rais ma khosh tip ast.
|
நமது மேலாளர் அழகாக இருக்கிறார்.
رئیس ما خوش تیپ است.
rais ma khosh tip ast.
|
| நீங்கள் அப்படி நினைக்கிறீர்களா? |
-ظر --ا-این اس-؟
___ ش__ ا__ ا____
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
n--ar ---m-- i- ast--
_____ s_____ i_ a______
-a-a- s-o-a- i- a-t--
------------------------
nazar shomaa in ast?
|
நீங்கள் அப்படி நினைக்கிறீர்களா?
نظر شما این است؟
nazar shomaa in ast?
|
| எனக்கு அவர் மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறார் |
ب- ن-ر--ن--و----- -وش-ت-- اس-.
__ ن__ م_ ا_ خ___ خ__ ت__ ا____
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
be -a-a---a--oo k---l- k-o-h--ip--st.
__ n____ m__ o_ k_____ k____ t__ a______
-e n-z-r m-n o- k-e-l- k-o-h t-p a-t--
-----------------------------------------
be nazar man oo kheili khosh tip ast.
|
எனக்கு அவர் மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறார்
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazar man oo kheili khosh tip ast.
|
| மேலாளருக்கு கண்டிப்பாக ஒரு தோழி இருக்கிறாள். |
ر-ی-----اً ی- -و---دخت---ار-.
____ ح___ ی_ د___ د___ د_____
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
-ais ha--anً -e- --o-- dok-ta-------.-
____ h_____ y__ d____ d______ d________
-a-s h-t-a-ً y-k d-o-t d-k-t-r d-a-d--
-----------------------------------------
rais hatmanً yek doost dokhtar daard.
|
மேலாளருக்கு கண்டிப்பாக ஒரு தோழி இருக்கிறாள்.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
rais hatmanً yek doost dokhtar daard.
|
| நீங்கள் நிச்சயமாக அப்படி நினைக்கிறீர்களா? |
واق-اً --ی- ف-ر- ---نی-؟
_____ چ___ ف___ م_______
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
va-ghean--c-e-in-f-k-- mi-ko--d--
________ c_____ f____ m___________
-a-g-e-n- c-e-i- f-k-i m---o-i-?--
------------------------------------
vaagheanً chenin fekri mi-konid?
|
நீங்கள் நிச்சயமாக அப்படி நினைக்கிறீர்களா?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vaagheanً chenin fekri mi-konid?
|
| அவருக்கு ஒரு தோழி இருக்கக்கூடும். |
خ------تم-- دا-- ک--او-د--ت --ت--دا-ت--با-د.
____ ا_____ د___ ک_ ا_ د___ د___ د____ ب_____
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
-------e-te--a---a--- -- o- do-s- do-ht-r-da--h--- -a-s-----
______ e_______ d____ k_ o_ d____ d______ d_______ b__________
-h-i-i e-t-m-a- d-a-d k- o- d-o-t d-k-t-r d-a-h-e- b-a-h-d--
---------------------------------------------------------------
kheili ehtemaal daard ke oo doost dokhtar daashteh baashad.
|
அவருக்கு ஒரு தோழி இருக்கக்கூடும்.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
kheili ehtemaal daard ke oo doost dokhtar daashteh baashad.
|