መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   te శరీర అవయవాలు

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [యాభై ఎనిమిది]

58 [Yābhai enimidi]

శరీర అవయవాలు

Śarīra avayavālu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። న--ు-ఒ--మ--ని-ి-బొమ్- -ీ-్త-న్నాను నే_ ఒ_ మ____ బొ__ గీ_____ న-న- ఒ- మ-మ-ి-ి బ-మ-మ గ-స-త-న-న-న- ---------------------------------- నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను 0
Nēn--ok- -ag-maniṣ- b-m'----ī--u--ā-u N___ o__ m_________ b_____ g_________ N-n- o-a m-g-m-n-ṣ- b-m-m- g-s-u-n-n- ------------------------------------- Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
ቅድም ነቲ ርእሲ። మొ-- తల మొ__ త_ మ-ద- త- ------- మొదట తల 0
M-d-ṭ- ta-a M_____ t___ M-d-ṭ- t-l- ----------- Modaṭa tala
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። ఆ--నిషి -----పీ-ప-ట్-ుక--ి-ఉన-న-డు ఆ మ__ ఒ_ టో_ పె____ ఉ___ ఆ మ-ి-ి ఒ- ట-ప- ప-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------- ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు 0
Ā-mani-i --a-ṭ--ī----ṭ-k-n- unnā-u Ā m_____ o__ ṭ___ p________ u_____ Ā m-n-ṣ- o-a ṭ-p- p-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- ---------------------------------- Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። ఎ----ూ-- -న--- జుట-ట--ి ------ు ఎ___ ఆ మ__ జు___ చూ___ ఎ-్-ర- ఆ మ-ి-ి జ-ట-ట-న- చ-డ-ే-ు ------------------------------- ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు 0
Evvarū - m-n-ṣi-juṭ-u-------l--u E_____ ā m_____ j______ c_______ E-v-r- ā m-n-ṣ- j-ṭ-u-i c-ḍ-l-r- -------------------------------- Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። అ-ాగే ఆ-మని---చె-ుల-ి కూ-- ఎవ--ర- --డ-ే-ు అ__ ఆ మ__ చె___ కూ_ ఎ___ చూ___ అ-ా-ే ఆ మ-ి-ి చ-వ-ల-ి క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు ----------------------------------------- అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
Alā-----m-n-ṣi ce-ul-ni -ū-ā ev-ar- c---l-ru A____ ā m_____ c_______ k___ e_____ c_______ A-ā-ē ā m-n-ṣ- c-v-l-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- -------------------------------------------- Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። అ-ే--------ఆ --ి-ి--ీప--ి -ూ-ా-ఎ-్వరూ చూ--ేరు అ_ వి__ ఆ మ__ వీ__ కూ_ ఎ___ చూ___ అ-ే వ-ధ-గ- ఆ మ-ి-ి వ-ప-న- క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు --------------------------------------------- అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
A-- vi--aṅ---- m--i----ī-uni--ūḍ- ev-a-- -ūḍ-l--u A__ v_______ ā m_____ v_____ k___ e_____ c_______ A-ē v-d-a-g- ā m-n-ṣ- v-p-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- ------------------------------------------------- Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። నే-ు క-్ళ- మ-ియ----టిని-------న--ా-ు నే_ క__ మ__ నో__ గీ_____ న-న- క-్-ు మ-ి-ు న-ట-న- గ-స-త-న-న-న- ------------------------------------ నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను 0
Nē-u--aḷ-u mariy---ōṭ-n- gī--un-ā-u N___ k____ m_____ n_____ g_________ N-n- k-ḷ-u m-r-y- n-ṭ-n- g-s-u-n-n- ----------------------------------- Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። మని---న---ిస--ున్న-డ--మరి---నవ్వ----్---ు మ__ న_______ మ__ న______ మ-ి-ి న-్-ి-్-ు-్-ా-ు మ-ి-ు న-్-ు-ు-్-ా-ు ----------------------------------------- మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు 0
Man-ṣ- -arti-tu--āḍu-ma--y----vv-t-nnāḍu M_____ n____________ m_____ n___________ M-n-ṣ- n-r-i-t-n-ā-u m-r-y- n-v-u-u-n-ḍ- ---------------------------------------- Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። ఆ--న-ష--ి-ఒక ప--ు---ి మ-క-క--ఉం-ి ఆ మ___ ఒ_ పొ___ ము__ ఉం_ ఆ మ-ి-ి-ి ఒ- ప-డ-గ-ట- మ-క-క- ఉ-ద- --------------------------------- ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది 0
Ā-m-n-ṣ--------poḍ----- -u-k--u-di Ā m_______ o__ p_______ m____ u___ Ā m-n-ṣ-k- o-a p-ḍ-g-ṭ- m-k-u u-d- ---------------------------------- Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። అ--ు--న-చ------ఒ- ---ి-ర--------్చ-కున---న్నా-ు అ__ త_ చే__ ఒ_ చే_____ పు____ ఉ___ అ-న- త- చ-త-ల- ఒ- చ-త-క-్-న- ప-చ-చ-క-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------------- అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు 0
Ata-- -an- c----ō ok--cē--kar-----pucc-kuni--n---u A____ t___ c_____ o__ c__________ p________ u_____ A-a-u t-n- c-t-l- o-a c-t-k-r-a-i p-c-u-u-i u-n-ḍ- -------------------------------------------------- Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። అత-- త--మ-డ--ు-్-ూ----స్కా---- ని కూ-- చ---టు---- ఉ--నాడు అ__ త_ మె_ చు__ ఒ_ స్___ ని కూ_ చు____ ఉ___ అ-న- త- మ-డ చ-ట-ట- ఒ- స-క-ర-ఫ- న- క-డ- చ-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------------------------- అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు 0
Ata-- -ana-meḍ- cuṭ-----a -kār-h--i--ūḍā c-ṭ-u--ni ---āḍu A____ t___ m___ c____ o__ s_____ n_ k___ c________ u_____ A-a-u t-n- m-ḍ- c-ṭ-ū o-a s-ā-p- n- k-ḍ- c-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- --------------------------------------------------------- Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። ఇ-- -ీత--ాలం- ఇ-్పు-ు-చల--గా-ఉ--ి ఇ_ శీ____ ఇ___ చ___ ఉం_ ఇ-ి శ-త-క-ల-, ఇ-్-ు-ు చ-్-గ- ఉ-ద- --------------------------------- ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది 0
I-i -ī--k--aṁ,--p--ḍ- ----ag- un-i I__ ś_________ i_____ c______ u___ I-i ś-t-k-l-ṁ- i-p-ḍ- c-l-a-ā u-d- ---------------------------------- Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። చ-త-లు--ృఢ--ా --్--యి చే__ దృ__ ఉ___ చ-త-ల- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి --------------------- చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి 0
C-tu-----̥ḍh-ṅgā --nā-i C_____ d_______ u_____ C-t-l- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- ----------------------- Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። కా---- ---ా--ృఢంగా --్-ాయి కా__ కూ_ దృ__ ఉ___ క-ళ-ళ- క-డ- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి 0
K-------ḍā----ḍhaṅ---unnāyi K____ k___ d_______ u_____ K-ḷ-u k-ḍ- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- --------------------------- Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። ఆ--న-ష-న- మం---ో-తయ---చ--బడిం-ి ఆ మ___ మం__ త_______ ఆ మ-ి-ి-ి మ-చ-త- త-ా-ు-ే-బ-ి-ద- ------------------------------- ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది 0
Ā-m-ni-i---ma-̄---ō -ayāru-ēy-b-ḍi-di Ā m_______ m______ t________________ Ā m-n-ṣ-n- m-n-c-t- t-y-r-c-y-b-ḍ-n-i ------------------------------------- Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። అత-- ప-యాంట- గా-- -ోట్ ---ీ-ఏ-- -ే-ు-ో-ేదు అ__ ప్__ గా_ కో_ కా_ ఏ_ వే____ అ-న- ప-య-ం-ు గ-న- క-ట- క-న- ఏ-ీ వ-స-క-ల-ద- ------------------------------------------ అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు 0
At--u py---u-g--ī-kō---ān- -d- ------lēdu A____ p_____ g___ k__ k___ ē__ v_________ A-a-u p-ā-ṭ- g-n- k-ṭ k-n- ē-ī v-s-k-l-d- ----------------------------------------- Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። క-నీ----నిషి-చ-ి-ి గడ---ట్ట-క-ప--ేదు కా_ ఆ మ__ చ__ గ_________ క-న- ఆ మ-ి-ి చ-ి-ి గ-్-క-్-ు-ు-ో-ే-ు ------------------------------------ కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు 0
Kānī---m-ni-- --l----g---a---ṭ-------du K___ ā m_____ c_____ g_________________ K-n- ā m-n-ṣ- c-l-k- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-l-d- --------------------------------------- Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። అత----క -్నో--్-ా-్ అ__ ఒ_ స్_____ అ-న- ఒ- స-న---్-ా-్ ------------------- అతను ఒక స్నో-మ్యాన్ 0
A--n----a-snō-m-ān A____ o__ s_______ A-a-u o-a s-ō-m-ā- ------------------ Atanu oka snō-myān

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -