መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   fa ‫اعضای بدن‬

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

‫58 [پنجاه و هشت]‬

58 [panjâ-ho-hasht]

‫اعضای بدن‬

[a-azâye badan]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። ‫-- ی- -ر- می--ش--‬ ‫__ ی_ م__ م______ ‫-ن ی- م-د م-‌-ش-.- ------------------- ‫من یک مرد می‌کشم.‬ 0
man y-- ma-- ta--râhi----on-m. m__ y__ m___ t_______ m_______ m-n y-k m-r- t-r-r-h- m-k-n-m- ------------------------------ man yek mard tar-râhi mikonam.
ቅድም ነቲ ርእሲ። ‫اول س-‬ ‫___ س__ ‫-و- س-‬ -------- ‫اول سر‬ 0
e--e-â -ar e_____ s__ e-t-d- s-r ---------- ebtedâ sar
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። ‫-ی- م---ی----اه -ر-سر-د--د-‬ ‫___ م__ ی_ ک___ ب_ س_ د_____ ‫-ی- م-د ی- ک-ا- ب- س- د-ر-.- ----------------------------- ‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ 0
i----r--y-- -olâh -ar---r-d--ad. i_ m___ y__ k____ b__ s__ d_____ i- m-r- y-k k-l-h b-r s-r d-r-d- -------------------------------- in mard yek kolâh bar sar dârad.
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። ‫مو-ا----------نید.‬ ‫____ ر_ ن_________ ‫-و-ا ر- ن-ی-ب-ن-د-‬ -------------------- ‫موها را نمی‌بینید.‬ 0
muh- râ -e-----ân did. m___ r_ n________ d___ m-h- r- n-m-t-v-n d-d- ---------------------- muhâ râ nemitavân did.
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። ‫-وشها -- هم نمی‌بینید.‬ ‫_____ ر_ ه_ ن_________ ‫-و-ه- ر- ه- ن-ی-ب-ن-د-‬ ------------------------ ‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ 0
g----hâ r--ha-------a--n -id. g______ r_ h__ n________ d___ g-s---â r- h-m n-m-t-v-n d-d- ----------------------------- gush-hâ râ ham nemitavân did.
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። ‫--ر را--م نمی‌ب-ن---‬ ‫___ ر_ ه_ ن_________ ‫-م- ر- ه- ن-ی-ب-ن-د-‬ ---------------------- ‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ 0
k-mar-râ-ham--emit--ân-d-d. k____ r_ h__ n________ d___ k-m-r r- h-m n-m-t-v-n d-d- --------------------------- kamar râ ham nemitavân did.
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። ‫من چشم ها و--ه-ن -ا---‌کشم.‬ ‫__ چ__ ه_ و د___ ر_ م______ ‫-ن چ-م ه- و د-ا- ر- م-‌-ش-.- ----------------------------- ‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ 0
m---c----m----va dahân râ ta---âh- m--o--m. m__ c________ v_ d____ r_ t_______ m_______ m-n c-e-h---â v- d-h-n r- t-r-r-h- m-k-n-m- ------------------------------------------- man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam.
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። ‫آ--مر---ی-ر----و-می-خ-دد-‬ ‫__ م__ م_____ و م_______ ‫-ن م-د م-‌-ق-د و م-‌-ن-د-‬ --------------------------- ‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ 0
ân ma-----r-gh---d -a m-k-a--d-d â_ m___ m_________ v_ m_________ â- m-r- m-r-g---a- v- m-k-a---a- -------------------------------- ân mard miragh-sad va mikhan-dad
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። ‫-----د بین--د--ز---ا-د-‬ ‫__ م__ ب___ د____ د_____ ‫-ن م-د ب-ن- د-ا-ی د-ر-.- ------------------------- ‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ 0
ân-mard ye---in---- d--âz -ârad. â_ m___ y__ b______ d____ d_____ â- m-r- y-k b-n---e d-r-z d-r-d- -------------------------------- ân mard yek bini-ye derâz dârad.
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። ‫او -- --- د- --تها-ش --رد-‬ ‫__ ی_ ع__ د_ د______ د_____ ‫-و ی- ع-ا د- د-ت-ا-ش د-ر-.- ---------------------------- ‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ 0
o----k-as- dar-dast--âya---dâ--d. o_ y__ a__ d__ d__________ d_____ o- y-k a-â d-r d-s---â-a-h d-r-d- --------------------------------- oo yek asâ dar dast-hâyash dârad.
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። ‫-- یک-شال گرد- -م--ور گردن-------‬ ‫__ ی_ ش__ گ___ ه_ د__ گ____ د_____ ‫-و ی- ش-ل گ-د- ه- د-ر گ-د-ش د-ر-.- ----------------------------------- ‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ 0
oo -----e------k-shâl--a---n--- d-r---ard-na-- dârad. o_ h________ y__ s__________ b_ d___ g________ d_____ o- h-m-h-n-n y-k s-â---a-d-n b- d-r- g-r-a-a-h d-r-d- ----------------------------------------------------- oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad.
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። ‫زمستان-ا-- --هوا-سر--ا-ت.‬ ‫______ ا__ و ه__ س__ ا____ ‫-م-ت-ن ا-ت و ه-ا س-د ا-ت-‬ --------------------------- ‫زمستان است و هوا سرد است.‬ 0
z-----ân --t-va-hav--sard a--. z_______ a__ v_ h___ s___ a___ z-m-s-â- a-t v- h-v- s-r- a-t- ------------------------------ zemestân ast va havâ sard ast.
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። ‫با-وها-ق-ی ---ن-.‬ ‫______ ق__ ه______ ‫-ا-و-ا ق-ی ه-ت-د-‬ ------------------- ‫بازوها قوی هستند.‬ 0
bâ----- ghav- h-st-n-. b______ g____ h_______ b-z---â g-a-i h-s-a-d- ---------------------- bâzu-hâ ghavi hastand.
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። ‫------م --ی -ست-د.‬ ‫____ ه_ ق__ ه______ ‫-ا-ا ه- ق-ی ه-ت-د-‬ -------------------- ‫پاها هم قوی هستند.‬ 0
pâ-hâ h-- -h--i ---ta--. p____ h__ g____ h_______ p---â h-m g-a-i h-s-a-d- ------------------------ pâ-hâ ham ghavi hastand.
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። ‫--- -----ز ب-ف-د----ش-- ا-ت.‬ ‫___ م__ ا_ ب__ د___ ش__ ا____ ‫-ی- م-د ا- ب-ف د-س- ش-ه ا-ت-‬ ------------------------------ ‫این مرد از برف درست شده است.‬ 0
i--m-rd az b-----o-----s-ode ---. i_ m___ a_ b___ d_____ s____ a___ i- m-r- a- b-r- d-r-s- s-o-e a-t- --------------------------------- in mard az barf dorost shode ast.
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። ‫ا- شل-ار-یا---ل-- نپو--د---س-.‬ ‫__ ش____ ی_ پ____ ن______ ا____ ‫-و ش-و-ر ی- پ-ل-و ن-و-ی-ه ا-ت-‬ -------------------------------- ‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ 0
oo-s-alvâr yâ---l-o -a-u--id- -st. o_ s______ y_ p____ n________ a___ o- s-a-v-r y- p-l-o n-p-s-i-e a-t- ---------------------------------- oo shalvâr yâ pâlto napushide ast.
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። ‫اما-س--- ن-س- -ن----رزد--‬ ‫___ س___ ن___ (__________ ‫-م- س-د- ن-س- (-م-‌-ر-د-.- --------------------------- ‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ 0
a--â-o-----dash-n------e--l--z--). a___ o_ s______ n___ (____________ a-m- o- s-r-a-h n-s- (-e-i-a-z-d-. ---------------------------------- ammâ oo sardash nist (nemilarzad).
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። ‫او -- --م بر-- -س-.‬ ‫__ ی_ آ__ ب___ ا____ ‫-و ی- آ-م ب-ف- ا-ت-‬ --------------------- ‫او یک آدم برفی است.‬ 0
oo -----dam---r-i-a-t. o_ y__ â___ b____ a___ o- y-k â-a- b-r-i a-t- ---------------------- oo yek âdam barfi ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -