መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ደለየ   »   bs nešto htjeti

71 [ሰብዓንሓደን]

ገለ ደለየ

ገለ ደለየ

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እንታይ ደሊኹም? Š-a-h-ćete-v-? Š__ h_____ v__ Š-a h-ć-t- v-? -------------- Šta hoćete vi? 0
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? Hoć-t---i ---i-ra---f-dba-? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-ć-t- l- v- i-r-t- f-d-a-? --------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal? 0
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? H-će---l---i-p---eti-- -rija---j-? H_____ l_ v_ p________ p__________ H-ć-t- l- v- p-s-e-i-i p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posjetiti prijatelje? 0
ደለየ h--e-i h_____ h-j-t- ------ htjeti 0
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። J---- želi--------k-s--. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-i k-s-o- ------------------------ Ja ne želim stići kasno. 0
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። J-----u-d- i-em----o. J_ n___ d_ i___ t____ J- n-ć- d- i-e- t-m-. --------------------- Ja neću da idem tamo. 0
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። Ja ho----a-id-m ----. J_ h___ d_ i___ k____ J- h-ć- d- i-e- k-ć-. --------------------- Ja hoću da idem kući. 0
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። J--hoć- -a --t--e----- ----. J_ h___ d_ o______ k__ k____ J- h-ć- d- o-t-n-m k-d k-ć-. ---------------------------- Ja hoću da ostanem kod kuće. 0
በይነይ ክኸውን ደልየ። Ja hoć-------d-m s-m --sama. J_ h___ d_ b____ s__ / s____ J- h-ć- d- b-d-m s-m / s-m-. ---------------------------- Ja hoću da budem sam / sama. 0
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? Hoć----i -stati --dje? H____ l_ o_____ o_____ H-ć-š l- o-t-t- o-d-e- ---------------------- Hoćeš li ostati ovdje? 0
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? H-ć--------s----vd--? H____ l_ j____ o_____ H-ć-š l- j-s-i o-d-e- --------------------- Hoćeš li jesti ovdje? 0
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? H-ć-š-----vdje -p--a--? H____ l_ o____ s_______ H-ć-š l- o-d-e s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovdje spavati? 0
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? Ho--t- -i-sutr--o-pu-o----? H_____ l_ s____ o__________ H-ć-t- l- s-t-a o-p-t-v-t-? --------------------------- Hoćete li sutra otputovati? 0
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? Hoće-e-l--ost-ti-----u--a? H_____ l_ o_____ d_ s_____ H-ć-t- l- o-t-t- d- s-t-a- -------------------------- Hoćete li ostati do sutra? 0
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። H-------i-r-č-n --at--- --tr-? H_____ l_ r____ p______ s_____ H-ć-t- l- r-č-n p-a-i-i s-t-a- ------------------------------ Hoćete li račun platiti sutra? 0
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? H------l--- -i--o? H_____ l_ u d_____ H-ć-t- l- u d-s-o- ------------------ Hoćete li u disko? 0
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? Ho---e ---u-ki-o? H_____ l_ u k____ H-ć-t- l- u k-n-? ----------------- Hoćete li u kino? 0
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? H------li --ka---? H_____ l_ u k_____ H-ć-t- l- u k-f-ć- ------------------ Hoćete li u kafić? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -