መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ደለየ   »   he ‫לרצות משהו‬

71 [ሰብዓንሓደን]

ገለ ደለየ

ገለ ደለየ

‫71 [שבעים ואחת]‬

71 [shiv'im w'axat]

‫לרצות משהו‬

lirtsot mashehu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እንታይ ደሊኹም? ‫מה ת-צו-‬ ‫__ ת_____ ‫-ה ת-צ-?- ---------- ‫מה תרצו?‬ 0
ma- t-rt-u? m__ t______ m-h t-r-s-? ----------- mah tirtsu?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? ‫תרצו ל-ח- -דורג-?‬ ‫____ ל___ כ_______ ‫-ר-ו ל-ח- כ-ו-ג-?- ------------------- ‫תרצו לשחק כדורגל?‬ 0
ti-t-u -e---xeq----u-ege-? t_____ l_______ k_________ t-r-s- l-s-a-e- k-d-r-g-l- -------------------------- tirtsu lessaxeq kaduregel?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? ‫--צ- ל--ר חברים-‬ ‫____ ל___ ח______ ‫-ר-ו ל-ק- ח-ר-ם-‬ ------------------ ‫תרצו לבקר חברים?‬ 0
ti-ts- lev--er---ver--? t_____ l______ x_______ t-r-s- l-v-q-r x-v-r-m- ----------------------- tirtsu levaqer xaverim?
ደለየ ‫לר--ת‬ ‫______ ‫-ר-ו-‬ ------- ‫לרצות‬ 0
lir--ot l______ l-r-s-t ------- lirtsot
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። ‫--י -- -ו-----ג-- --ו---‬ ‫___ ל_ ר___ ל____ מ______ ‫-נ- ל- ר-צ- ל-ג-ע מ-ו-ר-‬ -------------------------- ‫אני לא רוצה להגיע מאוחר.‬ 0
a-i ----o--eh-r----h ----g---me-ux-r. a__ l_ r____________ l______ m_______ a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-h-g-a m-'-x-r- ------------------------------------- ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። ‫אני----ר-צה---כ- לש--‬ ‫___ ל_ ר___ ל___ ל____ ‫-נ- ל- ר-צ- ל-כ- ל-ם-‬ ----------------------- ‫אני לא רוצה ללכת לשם.‬ 0
an--lo-rot-e--rot--h ----kh-------a-. a__ l_ r____________ l_______ l______ a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-a-. ------------------------------------- ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። ‫אני ר--ה ללכ- -ביתה.‬ ‫___ ר___ ל___ ה______ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ה-י-ה-‬ ---------------------- ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 0
an------e-/rot-a- la-ek--t----a-tah. a__ r____________ l_______ h________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- h-b-i-a-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lalekhet habaitah.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። ‫--- --------שא---בית.‬ ‫___ ר___ ל_____ ב_____ ‫-נ- ר-צ- ל-י-א- ב-י-.- ----------------------- ‫אני רוצה להישאר בבית.‬ 0
ani-rots--/ro--ah -e---ha-e- b----t. a__ r____________ l_________ b______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- b-b-y-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lehisha'er babayt.
በይነይ ክኸውን ደልየ። ‫אני ר--- --י---לבד.‬ ‫___ ר___ ל____ ל____ ‫-נ- ר-צ- ל-י-ת ל-ד-‬ --------------------- ‫אני רוצה להיות לבד.‬ 0
a-i r--s--/r-t----l----t -----. a__ r____________ l_____ l_____ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-o- l-v-d- ------------------------------- ani rotseh/rotsah lihiot levad.
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? ‫---/-ה--וצ- לה-שא---א--‬ ‫__ / ה ר___ ל_____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-י-א- כ-ן-‬ ------------------------- ‫את / ה רוצה להישאר כאן?‬ 0
a--h--t ro-se-/rot--h l--is-a'e-----n? a______ r____________ l_________ k____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- k-'-? -------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ka'n?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? ‫א--- ה-ר-------ו---א--‬ ‫__ / ה ר___ ל____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-כ-ל כ-ן-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לאכול כאן?‬ 0
at-h/-t--o-s-h/r-t--h le'--h-- k-'n? a______ r____________ l_______ k____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-k-o- k-'-? ------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah le'ekhol ka'n?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? ‫-- /---ר--- -יש-ן -א--‬ ‫__ / ה ר___ ל____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ש-ן כ-ן-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לישון כאן?‬ 0
at---a- -o--e--rotsa- -ish-n---'-? a______ r____________ l_____ k____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-o- k-'-? ---------------------------------- atah/at rotseh/rotsah lishon ka'n?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? ‫---/ ---וצה -עז-- מ-ר?‬ ‫__ / ה ר___ ל____ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ז-ב מ-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לעזוב מחר?‬ 0
ata--at--o-seh-r-tsah--a----- m----? a______ r____________ l______ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-z-v m-x-r- ------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah la'azov maxar?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? ‫-ת-/ ה -ו-ה ל--ש-ר--ד-מחר-‬ ‫__ / ה ר___ ל_____ ע_ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-י-א- ע- מ-ר-‬ ---------------------------- ‫את / ה רוצה להישאר עד מחר?‬ 0
a-a-/-t ----eh-rot-a---e---h---r a- ma-a-? a______ r____________ l_________ a_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- a- m-x-r- ------------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ad maxar?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። ‫א----- --צ- -של---ת---ש------ר?‬ ‫__ / ה ר___ ל___ א_ ה_____ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ל- א- ה-ש-ו- מ-ר-‬ --------------------------------- ‫את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?‬ 0
at-h/at-r---eh/rot-ah--e--a-e- e- haxa-hb-- m--ar? a______ r____________ l_______ e_ h________ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-a-e- e- h-x-s-b-n m-x-r- -------------------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? ‫את--ר--ים --כ- לד-סקוט--‬ ‫___ ר____ ל___ ל_________ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-י-ק-ט-?- -------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לדיסקוטק?‬ 0
at-- r--si--la-ekh----'dis--t-q? a___ r_____ l_______ l__________ a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-d-s-o-e-? -------------------------------- atem rotsim lalekhet l'disqoteq?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? ‫-ת- ----ם ל-כ----ולנו-?‬ ‫___ ר____ ל___ ל________ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ ------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לקולנוע?‬ 0
atem r-t-im-l--e-h-- -aqo--o--? a___ r_____ l_______ l_________ a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o-a- ------------------------------- atem rotsim lalekhet laqolno'a?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? ‫-תם--ו-י---לכת ל--ת הקפ-?‬ ‫___ ר____ ל___ ל___ ה_____ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-י- ה-פ-?- --------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לבית הקפה?‬ 0
at-m r--sim--a-ekhet l'beyt-h---fe-? a___ r_____ l_______ l______________ a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-b-y---a-a-e-? ------------------------------------ atem rotsim lalekhet l'beyt-haqafeh?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -