መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ተወሳከ-ግሲ   »   hy մակբայներ

100 [ሚእቲ]

ተወሳከ-ግሲ

ተወሳከ-ግሲ

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ ե--և- - ---եք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
y-r---e --yer-ek’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? Ե---է-մի ա--ամ-Բե--ին----ե------ք: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
Y-------m- angam Berr-in-------e-- yek’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። Ո-, ո--մ- ան---: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
V----- --ch--m------m V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ին--որ---կ- ---- ոք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
i--h’-------ky ---oc-----k’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? Ինչ -ր----ի- -ո--ո---այ-տե---ա-ա-ո-՞- --: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
In-h- -o- --ki- (vo-----o---)a-ste-h ch-na---u-m-y--’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። Ոչ, -ս-այս-եղ ---մ-----չ----) չ---ճա--չ---: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Voc-’- y---a---eg--voc-- meki(v-ch’-vo--i) --’y-- -h--ach’um V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ դե- --այ-ևս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
der- - ayl-vs d___ - a_____ d-r- - a-l-v- ------------- derr - aylevs
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? Ա-ստ-ղ դեռ--ր---ր եք-մ----ւ: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Aystegh -er- y---a՞- --k’--n--u A______ d___ y______ y___ m____ A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u ------------------------------- Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። Ոչ,-----յստեղ ա-լ-ս -ե- մնալո-: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
Vo---, -es --s-eg---y-ev--c--y---mnalu V_____ y__ a______ a_____ c_____ m____ V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u -------------------------------------- Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) դեռ--նչ-որ-բ-----չ-նչ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
d-rr -n--- v-r -----v-c-’-n-h’ d___ i____ v__ b___ v_________ d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h- ------------------------------ derr inch’ vor ban- voch’inch’
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? Դ-ռ--նչ--- բ-ն ուզու-մ------ե-: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
D--- i-c-- --r--an ----m ---’-k-m-l D___ i____ v__ b__ u____ y___ k____ D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l ----------------------------------- Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። Ոչ- -----ինչ--եմ ուզո-մ: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
Vo-h-, --s--o-h’in--’ ch’-e- --um V_____ y__ v_________ c_____ u___ V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u- --------------------------------- Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ արդեն-ին--որ-բան---դե------չ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
a---n -nc-- -or---n---de-r --ch’inc-’ a____ i____ v__ b__ - d___ v_________ a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h- ------------------------------------- arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? Ար-ե- --- -ր---ն----------: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
A---n i--h- ----b-- -e---l -ek’ A____ i____ v__ b__ k_____ y___ A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k- ------------------------------- Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። Ո-- դեռ ---ոչինչ-չ-- կ--ել: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
Vo---,---rr --- -oc-’--c---c-’yem---r-l V_____ d___ y__ v_________ c_____ k____ V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l --------------------------------------- Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ո---շը---ուր-շ ոչ -ք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
ur--h- – u--s---o--’--ok’ u_____ – u____ v____ v___ u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k- ------------------------- urishy – urish voch’ vok’
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? Ինչ--ր-մ--- ս-ւր--ց-նկան-ւ՞մ է: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
I---’--o--meky-su--h -s’-n---u՞m e I____ v__ m___ s____ t__________ e I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e ---------------------------------- Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
ኖ፣ ዋላ ሓደ። Ո-- ----ք: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
Voch’- ----- vok’ V_____ v____ v___ V-c-’- v-c-’ v-k- ----------------- Voch’, voch’ vok’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -