መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ተወሳከ-ግሲ   »   fa ‫قیدها‬

100 [ሚእቲ]

ተወሳከ-ግሲ

ተወሳከ-ግሲ

‫100 [صد]‬

100 [sad]

‫قیدها‬

[gheyd-hâ]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ ‫ -ا-به -ا- – ---- ‬ ‫ ت_ ب_ ح__ – ه___ ‬ ‫ ت- ب- ح-ل – ه-گ- ‬ -------------------- ‫ تا به حال – هرگز ‬ 0
t-ko-u----ha--ez t______ - h_____ t-k-n-n - h-r-e- ---------------- tâkonun - hargez
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? ‫--- -ا به --ل -ر-ب--ین ب-----ی-؟‬ ‫___ ت_ ب_ ح__ د_ ب____ ب___ ا____ ‫-ی- ت- ب- ح-ل د- ب-ل-ن ب-د- ا-د-‬ ---------------------------------- ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ 0
ây- -â--e--â---ar berlin b------? â__ t_ b_ h__ d__ b_____ b_______ â-â t- b- h-l d-r b-r-i- b-d---d- --------------------------------- âyâ tâ be hâl dar berlin bude-id?
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። ‫نه---رگز.‬ ‫___ ه_____ ‫-ه- ه-گ-.- ----------- ‫نه، هرگز.‬ 0
na- --r---. n__ h______ n-, h-r-e-. ----------- na, hargez.
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ‫کس--– --چکس‬ ‫___ – ه_____ ‫-س- – ه-چ-س- ------------- ‫کسی – هیچکس‬ 0
kasi-- --chk-s k___ - h______ k-s- - h-c-k-s -------------- kasi - hichkas
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? ‫-م- ا--ج---س---ا--ی--ناس-د-‬ ‫___ ا____ ک__ ر_ م_________ ‫-م- ا-ن-ا ک-ی ر- م-‌-ن-س-د-‬ ----------------------------- ‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ 0
sho----n-- k--i -â-m-s-e-â-id? s____ i___ k___ r_ m__________ s-o-â i-j- k-s- r- m-s-e-â-i-? ------------------------------ shomâ injâ kasi râ mishenâsid?
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። ‫--، من ک-- ر- --ن---نمی‌ش--سم.‬ ‫___ م_ ک__ ر_ ا____ ن_________ ‫-ه- م- ک-ی ر- ا-ن-ا ن-ی-ش-ا-م-‬ -------------------------------- ‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ 0
na- ----in-â-kas-----ne-ishe--sam. n__ m__ i___ k___ r_ n____________ n-, m-n i-j- k-s- r- n-m-s-e-â-a-. ---------------------------------- na, man injâ kasi râ nemishenâsam.
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ ‫---کم--ی-ر-- نه-خ-ل- ز-اد‬ ‫__ ک_ د___ - ن_ خ___ ز____ ‫-ک ک- د-گ- - ن- خ-ل- ز-ا-‬ --------------------------- ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ 0
h-nu- --m ----g-r--a h____ h__ - d____ n_ h-n-z h-m - d-g-r n- -------------------- hanuz ham - digar na
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? ‫------ت-ب--ت-ی --ن-ا------ن--؟‬ ‫___ م__ ب_____ ا____ م________ ‫-م- م-ت ب-ش-ر- ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- -------------------------------- ‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ 0
s-o-â --d-da--- bish-a-i -n---m--â---? s____ m________ b_______ i___ m_______ s-o-â m-d-d-t-e b-s-t-r- i-j- m-m-n-d- -------------------------------------- shomâ mod-dat-e bishtari injâ mimânid?
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። ‫-ه- من خیلی -یاد ای-جا---ی‌م-نم.‬ ‫___ م_ خ___ ز___ ا____ ن________ ‫-ه- م- خ-ل- ز-ا- ا-ن-ا ن-ی-م-ن-.- ---------------------------------- ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ 0
n----a- d-g-------------ne-imâ-am. n__ m__ d____ z___ i___ n_________ n-, m-n d-g-r z-â- i-j- n-m-m-n-m- ---------------------------------- na, man digar ziâd injâ nemimânam.
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) ‫--ز دی-ری-- ه-- چیز --گ-‬ ‫___ د____ - ه__ چ__ د____ ‫-ی- د-گ-ی - ه-چ چ-ز د-گ-‬ -------------------------- ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ 0
m-gh---- --g---- bi---a- -z--n na m_______ d____ - b______ a_ i_ n_ m-g-d-r- d-g-r - b-s-t-r a- i- n- --------------------------------- meghdâri digar - bishtar az in na
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? ‫-----ا----چ-ز--------نوشی-‬ ‫________ چ__ د____ ب______ ‫-ی-خ-ا-ی- چ-ز د-گ-ی ب-و-ی-‬ ---------------------------- ‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ 0
mi----he-d---ghd-ri dig---be-ush-d? m_________ m_______ d____ b________ m-k-a-h-e- m-g-d-r- d-g-r b-n-s-i-? ----------------------------------- mikha-heed meghdâri digar benushid?
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። ‫نه،--ی-- چیزی -م---وا--.‬ ‫___ د___ چ___ ن_________ ‫-ه- د-گ- چ-ز- ن-ی-خ-ا-م-‬ -------------------------- ‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ 0
n-, -is--az -- ---ikhâh-m. n__ b___ a_ i_ n__________ n-, b-s- a- i- n-m-k-â-a-. -------------------------- na, bish az in nemikhâham.
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ ‫--لا چ--ی - --و- ه-چ چی-‬ ‫____ چ___ – ه___ ه__ چ___ ‫-ب-ا چ-ز- – ه-و- ه-چ چ-ز- -------------------------- ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ 0
t--h-l---eghd--- - -an-- ---h t_ h___ m_______ - h____ h___ t- h-l- m-g-d-r- - h-n-z h-c- ----------------------------- tâ hâlâ meghdâri - hanuz hich
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? ‫-ما چی-ی خ-رده -ی-؟‬ ‫___ چ___ خ____ ا____ ‫-م- چ-ز- خ-ر-ه ا-د-‬ --------------------- ‫شما چیزی خورده اید؟‬ 0
sh-m- ch-z- khor-e---? s____ c____ k_________ s-o-â c-i-i k-o-d---d- ---------------------- shomâ chizi khorde-id?
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። ‫ن-، ---- چیز- -خ---ه --.‬ ‫___ ه___ چ___ ن_____ ا___ ‫-ه- ه-و- چ-ز- ن-و-د- ا-.- -------------------------- ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ 0
na,-h---- hi-- -h-- --kh-rde-a-. n__ h____ h___ c___ n___________ n-, h-n-z h-c- c-i- n-k-o-d---m- -------------------------------- na, hanuz hich chiz nakhorde-am.
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ‫---دی----– --چک--دی--‬ ‫__ د____ – ه____ د____ ‫-س د-گ-ی – ه-چ-س د-گ-‬ ----------------------- ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ 0
k---e -i------hi-- ka--e ---ar k____ d____ - h___ k____ d____ k-s-e d-g-r - h-c- k-s-e d-g-r ------------------------------ kas-e digar - hich kas-e digar
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? ‫کس د--ر- --و--م--خو-هد-‬ ‫__ د____ ق___ م________ ‫-س د-گ-ی ق-و- م-‌-و-ه-؟- ------------------------- ‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ 0
k---- -i-----gha--e-m-k-â-h-d? k____ d_____ g_____ m_________ k-s-e d-g-r- g-a-v- m-k-â-h-d- ------------------------------ kas-e digari ghahve mikhâ-had?
ኖ፣ ዋላ ሓደ። ‫-ه- --چ---ی--م-‌خ-اه--‬ ‫___ ه__ ک__ ن_________ ‫-ه- ه-چ ک-ی ن-ی-خ-ا-د-‬ ------------------------ ‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ 0
n-, d-g---k----ne--k-â---d n__ d____ k___ n__________ n-, d-g-r k-s- n-m-k-â-h-d -------------------------- na, digar kasi nemikhâ-had

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -