Phrasebook

tl Maiikling usapan 2   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [dalawampu’t isa]

Maiikling usapan 2

Maiikling usapan 2

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Armenian Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? Ո-տ-ղի՞ց-ե- -ո--: Ո_______ ե_ Դ____ Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-: ----------------- Որտեղի՞ց եք Դուք: 0
V---e--i-ts- -ek--D-k’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Mula sa Basel. Բա-ելի-: Բ_______ Բ-զ-լ-ց- -------- Բազելից: 0
Ba-elit-’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. Բ--ելը-գտ---ւ----Շվ-ցա-իա-ո-մ: Բ_____ գ______ է Շ____________ Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-: ------------------------------ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 0
B--el--gt-v-m e Sh-e-s’a--ayum B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? Կ-րո՞ղ-եմ ---ոն Մ-լ----ն Ձ-- ն-ր----ց-ե-: Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________ Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ- ----------------------------------------- Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 0
Karo՞g- --m ---o--M-l--rin Dz-- -e-ka-at----l K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Siya ay isang dayuhan. Նա-օտ-ր--կր--ի -: Ն_ օ__________ է_ Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է- ----------------- Նա օտարերկրացի է: 0
N- -tarer-ra-----e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. Ն- -ո--ւմ-է-մի ---- --զ----րո-: Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________ Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-: ------------------------------- Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 0
N--kh-sum-e -i-k’-ni le----rov N_ k_____ e m_ k____ l________ N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v ------------------------------ Na khosum e mi k’ani lezunerov
Unang beses mo ba makapunta dito? Դուք-առ--ի--ան----ն-եք--յ----: Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______ Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-: ------------------------------ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 0
D-k----r--in-a-ga՞---yek--a-s-e-h D___ a______ a______ y___ a______ D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h --------------------------------- Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. Ո-- -- ան---լ----ի-էլ -մ եղե--ա-ս--ղ: Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______ Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-: ------------------------------------- Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 0
V-c--, ----an---y-- t-r---l------e----------gh V_____ y__ a_______ t___ e_ y__ y_____ a______ V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h ---------------------------------------------- Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. Բ--ց----յն--ի ---ա-: Բ___ մ____ մ_ շ_____ Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ- -------------------- Բայց միայն մի շաբաթ: 0
Ba--s------n-mi s-aba-’ B_____ m____ m_ s______ B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’ ----------------------- Bayts’ miayn mi shabat’
Ano nagustuhan mo dito sa amin? Դ--՞ր է գա------զ մ-զ մ--: Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___ Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ- -------------------------- Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 0
Du՞r---g-l----z---me---ot D___ e g____ D___ m__ m__ D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t ------------------------- Du՞r e galis Dzez mez mot
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. Շատ: -ար------տ ս-ր-լիր են: Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__ Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-: --------------------------- Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 0
S-at-Ma-d-k -h-t s--a-ir-yen S___ M_____ s___ s______ y__ S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n ---------------------------- Shat Mardik shat siralir yen
At gusto ko rin ang tanawin. Եվ--նո-թյուն- էլ-է-ին- -ու--գալ--: Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____ Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս- ---------------------------------- Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 0
Ye- ---t---n- -l ---ndz --r -alis Y__ b________ e_ e i___ d__ g____ Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s --------------------------------- Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Ano ang inyong trabaho? Ի--չ -ա-նագիտո-թ-ո-ն--ւ-եք: Ի___ մ______________ ո_____ Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- --------------------------- Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 0
I՞n----m-----i----y-n--n--’ I_____ m_____________ u____ I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’ --------------------------- I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Ako ay isang tagapagsaling-wika. Ե- --ր--անիչ --: Ե_ թ________ ե__ Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-: ---------------- Ես թարգմանիչ եմ: 0
Ye--t-a--manich’ --m Y__ t___________ y__ Y-s t-a-g-a-i-h- y-m -------------------- Yes t’argmanich’ yem
Isinasalin ko ang mga libro. Ե--թ-ր--ա-ու- եմ--ր-ե-: Ե_ թ_________ ե_ գ_____ Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր- ----------------------- Ես թարգմանում եմ գրքեր: 0
Ye- t-argmanu--y-- g--’-er Y__ t_________ y__ g______ Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r -------------------------- Yes t’argmanum yem grk’yer
Mag-isa ka lang dito? Դո-ք-մենա-կ եք այս---: Դ___ մ_____ ե_ ա______ Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-: ---------------------- Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 0
Duk- me--՞k -ek’ ---te-h D___ m_____ y___ a______ D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h ------------------------ Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. Ոչ- իմ---նը-ի- --ուս-նն -լ է այ-տեղ: Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______ Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-: ------------------------------------ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 0
V-ch’, i- -iny-im a------ -l ---y-t--h V_____ i_ k______ a______ e_ e a______ V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h -------------------------------------- Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
At nariyan ang dalawa kong anak. Ե- ա---եղ ի--ե-կ----ր-խ--ե-ն -ն: Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__ Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-: -------------------------------- Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 0
Yev ay---gh -m -e--u--e---h-ne-- y-n Y__ a______ i_ y____ y__________ y__ Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n ------------------------------------ Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -