Saan ka nagmula? |
Α-- π-ύ---σ--;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Apó po---í-t-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Saan ka nagmula?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
Mula sa Basel. |
Α---τ- --σιλ--α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Apó ----asileía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Mula sa Basel.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. |
Η Β--ι-ε-α---ί-κ-τ-- σ--ν ---ε--α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē--a-ile---b-----tai--t-- -l-e-ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? |
Να --ς--υστ-σ- -ον κύ-ι--Mü-ler;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N- -a- ---t----t-- kýr-- M----r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Siya ay isang dayuhan. |
Είν-- α-λοδα--ς.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E---- -l-o-após.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Siya ay isang dayuhan.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. |
Μι--ει---λ----γ-ώσσες.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M---------lé- -lṓs-es.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
Unang beses mo ba makapunta dito? |
Έρχ--τ- π-ώ----ο----δώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Érc-e----p--tē-ph--á edṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
Unang beses mo ba makapunta dito?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. |
Όχ-, ή-ουν--και---ρ-σ--εδ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óchi- ----n----- --r--i ed-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. |
Α-----όν- -ι- μ-α βδο-ά--.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A--- ---o ----m-- --om--a.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin? |
Πώ- --ς-φ-ίνε--- --χ--α --ς;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓs-sa- phaí---ai - --ṓra----?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. |
Πολύ --α--. -ι άνθρωποι--ί--ι-π--ύ σ--π-θε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P--- ---ía- Oi ánthrō-o- e-n----o-- ---p-t--ís.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
At gusto ko rin ang tanawin. |
Και-τ- τ--ί- -ου-αρέσει.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K---to t--í---o- ar-sei.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
At gusto ko rin ang tanawin.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
Ano ang inyong trabaho? |
Τ--δ-------κά-ε--;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T- d-ul--á k-ne-e?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
Ano ang inyong trabaho?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika. |
Εί-α- -εταφ-ασ--ς.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E-m-- m-taph--s---.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
Isinasalin ko ang mga libro. |
Μεταφρ-ζω -ιβλ--.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Metap--ázō---b--a.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
Isinasalin ko ang mga libro.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
Mag-isa ka lang dito? |
Ε-σ-ε--όνος /-μ-ν----ώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eís---m--os --món--e--?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
Mag-isa ka lang dito?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. |
Όχι- η --ν--κ- μ---- - άντρ----ο- -ί--ι επί-η- εδώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Óch-- - g---í-- --u /-o --tr-----u --n-i-epí-----d-.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
At nariyan ang dalawa kong anak. |
Κ-- ε--- είναι ---δ-ο μο- -----ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K-- ---- --n-i ta dý---ou p-id--.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
At nariyan ang dalawa kong anak.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|