Phrasebook

tl Maiikling usapan 2   »   sr Ћаскање 2

21 [dalawampu’t isa]

Maiikling usapan 2

Maiikling usapan 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Serbian Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? Ода--- сте? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Odak-e---e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Mula sa Basel. И- Б---ла. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Iz -a-ela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. Ба-е--је - --ај-а--к-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Ba--- -e - Š-a--a--k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? М-г- ли--а-----пр--ст--им-го--о---- -ил-ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Mo---l- d- Vam-p-ed--a--m -ospo-i-a-Mi-er-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Siya ay isang dayuhan. О- -е--------. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--je-s---nac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. О----в-р- виш---ез--а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
On--o-ori -iš- je-ik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
Unang beses mo ba makapunta dito? Јесте л- п----пут ов-е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Jes-e--- p-v- put o--e? J____ l_ p___ p__ o____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. Н-----о ----л----м-ве----д- п---ле-год-не. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Ne,-----/----a -am-v-c---v-e--ro-l---od---. N__ b__ / b___ s__ v__ o___ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. Али с-м--ј-д----едм-цу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ali s--o j--nu----m-c-. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? Како -ам-----опа-а -од----? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Kako --- -e -o--d--k-- --s? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. В-----об-о---у-- ---д--ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Vrl-----r-. -j--i--- dra--. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
At gusto ko rin ang tanawin. И--р-јолик-ми с-------- д-па-а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I--ra--lik--i--e-----đ- --pada. I k_______ m_ s_ t_____ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
Ano ang inyong trabaho? Шт- --е--- -ани---у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Št- --e -o-zan-m--ju? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. Ј- ----преводи--ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Ja-s-m-pr-----l-c. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
Isinasalin ko ang mga libro. Ј--п-ев---- књ-г-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
J- --ev--i--k-jig-. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
Mag-isa ka lang dito? Јесте л---ам- --д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
Je-te ---sam- ov--? J____ l_ s___ o____ J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. Не, мо-------у-а /-м-ј---п-уг-----а-о-е-о---. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
N-- mo-----p-ug- /--o-----r-- je -ak-đe-o---. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t_____ o____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
At nariyan ang dalawa kong anak. А ---- -- ---е -в-ј- ----. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A--a---su--oj- --o-- dece. A t___ s_ m___ d____ d____ A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -