| Saan ka nagmula? |
-ה-כ- -ת-/-ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-ey---n atah/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Saan ka nagmula?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| Mula sa Basel. |
--א-ל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m-b---e-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Mula sa Basel.
מבאזל.
miba'zel.
|
| Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. |
---- -מצא--ב--ו-יץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba-z-l nim--e't -ishwa-t-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? |
--ש--/ --לי---צי---ך-א---ר--י-ר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-rs-e--t--s-i l-----a-s-- --k--/-a-h-e- -a- mile-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| Siya ay isang dayuhan. |
--א -- ----.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h- -----ka--.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Siya ay isang dayuhan.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. |
--- -ובר שפ----בו-.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu --ve- -s---- rab-t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| Unang beses mo ba makapunta dito? |
-- הפ-- ה-א-----ש-ת - ה כא-?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z- -ap-'a----ri'shon-h s-e-a----s-e'-t ---n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Unang beses mo ba makapunta dito?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. |
-----------א----ר -ש-ה שע----
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo- haiti -a----v---b-shan-h--h'a--a-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. |
-ב- -ב-ע -חד--לב--
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a-al-s---u----xad--ilv-d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| Ano nagustuhan mo dito sa amin? |
ואיך--ו----- בע--יך-----ך ל-יו- כא--
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'--kh---ts- --- -'e----kha-l-hio- -a'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| Madami. Ang mga tao dito ay mababait. |
------הא-שי---------מאו-.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'-d- ha-a-a--i--n'xm-dim -----.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| At gusto ko rin ang tanawin. |
----הנוף---צא חן-------
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w---m ---o----ts- xen -e'eynai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
At gusto ko rin ang tanawin.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| Ano ang inyong trabaho? |
-מה----/-- ע--- / ת--/-מה-ה-ק-ו--של--
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'me- atah/-t -se---s-qet? m-- -a-i-ts----s--la-h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
Ano ang inyong trabaho?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| Ako ay isang tagapagsaling-wika. |
אני -תרג- /-מת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i--e-a----/m--arge-et.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| Isinasalin ko ang mga libro. |
א-י מ---ם-- -ת -----.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i me-ar---/-e-a---met-sf-r-m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
Isinasalin ko ang mga libro.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| Mag-isa ka lang dito? |
-ת-- --ל-ד--אן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a--h-at ---a- -a'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
Mag-isa ka lang dito?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. |
ל---ג---שתי-/---ל- כא-.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo--ga- is----ba'--i-ka'-.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| At nariyan ang dalawa kong anak. |
ו-- -נ- ה----ם ש-י.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w----m --n-y-h-y--e--m-sh--i.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
At nariyan ang dalawa kong anak.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|