Розмовник

uk заперечення 1   »   bg Отрицание 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. Аз----ра-б-ра---у-ата. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
A--ne--a--i--m ------. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Я не розумію цього речення. Аз н- --з-и--м -зр--ение-о. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
A- n- raz------i----h-n-et-. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Я не розумію, що це означає. Аз не р---ир-м зн--ение--. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
Az ---ra-bir-m-zn--------o. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
Вчитель У----л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
U-hitel U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Ви розумієте вчителя? Ра-б----- -- у-ит--я? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
R-zbi--t- -- --h-te-ya? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Так, я його добре розумію. Да--а- ----а-б-рам доб-е. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Da, a--go ra-bira- do---. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
Вчителька У-и--лка У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
U-h---l-a U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Ви розумієте вчительку? Ра-б-ра-е -- уч--е---т-? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
Ra--i---- li--ch--el-a--? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Так, я її добре розумію. Д----з -----б--ам-д----. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Da, a- y- r--------d-bre. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
Люди Х-ра Х___ Х-р- ---- Хора 0
Kho-a K____ K-o-a ----- Khora
Ви розумієте людей? Ра--ир--е ли хо---а? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Raz-i--t-----k---a-a? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
Ні, я їх не дуже добре розумію. Не---е--и -аз-ир-м--ъ---м-доб-е. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
N-- ---g- -a-b---m s-v-em-dobr-. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
Подруга Прия-елка П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Pr-y-t---a P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Ви маєте подругу? И---- л--пр-ят-лка? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
I-----li p--y-tel--? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Так, маю. Да--и---. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da, i-am. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
Дочка Дъ-е-я Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
D--hc-e--a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Ви маєте дочку? Им--- л--дъ-е-я? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
I-a-- -i-dys-c----a? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
Ні, не маю. Н-,--ям-м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Ne- ny-ma-. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…