Ons moes die blomme natgooi.
-ا----ين- --- ا--ز-ار-
___ ع____ س__ ا________
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
ka-n -a-a-na saqi--l'az-ar-.
k___ e______ s___ a_________
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
Ons moes die blomme natgooi.
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
Ons moes die woonstel opruim.
--ن -ل--ا--ر-يب-ا-ش--.
___ ع____ ت____ ا______
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
ka-n-ea----- ta-t-b-a--h--ta.
k___ e______ t_____ a________
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
Ons moes die woonstel opruim.
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
Ons moes die skottelgoed was.
----عل--ا --ل ا--طب--.
___ ع____ غ__ ا________
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
k-an--a-a-n--g---l----a----.
k___ e______ g____ a________
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Ons moes die skottelgoed was.
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Moes julle die rekening betaal?
ه- ---ب----كم --ع-ال---ب-
__ ت___ ع____ د__ ا_______
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
h- --ji- ea-a-k-m dafe --ha---?
h_ t____ e_______ d___ a_______
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Moes julle die rekening betaal?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Moes julle ’n ingangsfooi betaal?
هل --ن-----م ----ر-- -ل-خ-ل؟
__ ك__ ع____ د__ ر__ ا_______
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
h- k-n ---ay---------------a-duk-ula?
h_ k__ e_______ d___ r____ a_________
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Moes julle ’n ingangsfooi betaal?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Moes julle ’n boete betaal?
-ل--ا- عل-كم د------مة؟
__ ك__ ع____ د__ غ______
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
h--ka--ea-ay-um d--- g--ram--a?
h_ k__ e_______ d___ g_________
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
Moes julle ’n boete betaal?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
Wie moes afskeid neem?
م---ضطر أ- يو---
__ ا___ أ_ ي_____
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
mn 'udtur--an yu---?
m_ '_____ '__ y_____
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
Wie moes afskeid neem?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
Wie moes vroeg huis toe gaan?
من اض-ر للذها--إ-ى---ب-ت --كرا-؟
__ ا___ ل_____ إ__ ا____ م______
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
mn '--t-----l--a-ab---il------ay- m--r--n?
m_ '_____ l________ '_____ a_____ m_______
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Wie moes vroeg huis toe gaan?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Wie moes hierdie trein neem?
م--ا-ط- ل--ذ ---طا--
__ ا___ ل___ ا_______
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
m- '-dt-r-l-'a-h-h--lqa-a-a?
m_ '_____ l_______ a________
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
Wie moes hierdie trein neem?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
Ons wou nie lank bly nie.
-- -رغب -ي ا--قا- طوي---.
__ ن___ ف_ ا_____ ط______
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
l----ar---- -- alb-q-- -wy----.
l__ n______ f_ a______ t_______
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Ons wou nie lank bly nie.
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Ons wou niks drink nie.
ل--ن---أ---ش-ب -يئا-.
__ ن__ أ_ ن___ ش_____
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
l---u-a--------n--h--b ---yaa-.
l_ n_____ '___ n______ s_______
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Ons wou niks drink nie.
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Ons wou nie pla nie.
ل- -رد-----زع- أ--ا--
__ ن__ أ_ ن___ أ_____
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
l---u------a-a---z----a--aa-.
l_ n_____ '___ n_____ a______
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
Ons wou nie pla nie.
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
Ek wou nou nou net ’n oproep maak.
كنت----- ----ص-ل------تف.
___ أ___ ا______ ب________
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
knat -ur-d -lai-i--l--ial-a-if.
k___ '____ a________ b_________
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Ek wou nou nou net ’n oproep maak.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Ek wou ’n taxi bel.
-نت-أري- -لب---ار--أ----
___ أ___ ط__ س____ أ_____
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
kn-- --r-d-ta--b saya---a--'a--ata.
k___ '____ t____ s________ '_______
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Ek wou ’n taxi bel.
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Ek wou eintlik huis toe bestuur het.
ك---أ-----لذ--- --- -ل-ي-.
___ أ___ ا_____ إ__ ا______
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
k--t--u-i- -ldhaha- '-ilaa--lb-yt.
k___ '____ a_______ '_____ a______
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Ek wou eintlik huis toe bestuur het.
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Ek dag / dog / het gedink jy wou jou vrou bel.
ظن-ت -ن---ت--ل --وج---
____ أ__ س____ ب_______
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
z-u-t 'anak-sata-a-i- -i--w---i-a?
z____ '____ s________ b___________
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Ek dag / dog / het gedink jy wou jou vrou bel.
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Ek dag / dog / het gedink jy wou die inligtingstoonbank bel.
--نت -ن--س-ت-ل ب-ل----ل--ا--
____ أ__ س____ ب_____________
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
z--n---an-- --ta-a--l-bia--i----la---.
z____ '____ s________ b_______________
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Ek dag / dog / het gedink jy wou die inligtingstoonbank bel.
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Ek dag / dog / het gedink jy wou ’n pizza bestel.
-نن--أ-ك ستط-- ب--زا-
____ أ__ س____ ب______
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
z--nt 'a-ak --t---u--ba-tz-.
z____ '____ s_______ b______
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
Ek dag / dog / het gedink jy wou ’n pizza bestel.
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.