Fraseboek

af Verlede tyd van modale werkwoorde 2   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [agt en tagtig]

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

88 [thamāniya wa-thamānūn]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

māḍī al-af‘āl al-musa‘idah 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Arabies Speel Meer
My seun wou nie met die pop speel nie. لم-ي-غ- -ب----ا--عب -الد---. ل_ ي___ ا___ ب_____ ب_______ ل- ي-غ- ا-ن- ب-ل-ع- ب-ل-م-ة- ---------------------------- لم يرغب ابني باللعب بالدمية. 0
l-m----------b-ī -il-l-‘b -i-----y--. l__ y______ i___ b_______ b__________ l-m y-r-h-b i-n- b-l-l-‘- b-l-d-m-a-. ------------------------------------- lam yarghab ibnī bil-la‘b bil-dumyah.
My dogter wou nie sokker speel nie. لم -رغب اب-تي--ي---- ك-- -لق--. ل_ ت___ ا____ ف_ ل__ ك__ ا_____ ل- ت-غ- ا-ن-ي ف- ل-ب ك-ة ا-ق-م- ------------------------------- لم ترغب ابنتي في لعب كرة القدم. 0
l-m ta-g--b i-natī fī-la‘--kur-- al-q--am. l__ t______ i_____ f_ l___ k____ a________ l-m t-r-h-b i-n-t- f- l-‘- k-r-t a---a-a-. ------------------------------------------ lam targhab ibnatī fī la‘b kurat al-qadam.
My vrou wou nie met my skaak speel nie. ل--ت--ب--وجتي-في لع- ----رنج م-ي. ل_ ت___ ز____ ف_ ل__ ا______ م___ ل- ت-غ- ز-ج-ي ف- ل-ب ا-ش-ر-ج م-ي- --------------------------------- لم ترغب زوجتي في لعب الشطرنج معي. 0
l-m t-r-ha- za-j-tī-fī --‘--a---h-ṭ-an- ---ī. l__ t______ z______ f_ l___ a__________ m____ l-m t-r-h-b z-w-a-ī f- l-‘- a---h-ṭ-a-j m-‘-. --------------------------------------------- lam targhab zawjatī fī la‘b al-shaṭranj ma‘ī.
My kinders wou nie gaan stap nie. ل--يرغب--ط-ا-- ف--ال-ها--للنز-ة. ل_ ي___ أ_____ ف_ ا_____ ل______ ل- ي-غ- أ-ف-ل- ف- ا-ذ-ا- ل-ن-ه-. -------------------------------- لم يرغب أطفالي في الذهاب للنزهة. 0
la-------a- a-fāl- fī ---dha-āb -i---uzh--. l__ y______ a_____ f_ a________ l__________ l-m y-r-h-b a-f-l- f- a---h-h-b l-l-n-z-a-. ------------------------------------------- lam yarghab aṭfālī fī al-dhahāb lil-nuzhah.
Hulle wou nie die kamer opruim nie. ل- ي-ي-وا--ن-------ر--. ل_ ي_____ ت____ ا______ ل- ي-ي-و- ت-ظ-ف ا-غ-ف-. ----------------------- لم يريدوا تنظيف الغرفة. 0
la--yur--- --n-ī- al-g-ur-ah. l__ y_____ t_____ a__________ l-m y-r-d- t-n-ī- a---h-r-a-. ----------------------------- lam yurīdū tanẓīf al-ghurfah.
Hulle wou nie gaan slaap nie. ل- ي-ي--ا ا--ه-- -لى --س-ي-. ل_ ي_____ ا_____ إ__ ا______ ل- ي-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ي-. ---------------------------- لم يريدوا الذهاب إلى السرير. 0
l-----r-dū-----h---b----os;i-ā-al---r--. l__ y_____ a________ &________ a________ l-m y-r-d- a---h-h-b &-p-s-i-ā a---a-ī-. ---------------------------------------- lam yurīdū al-dhahāb 'ilā al-sarīr.
Hy mag nie roomys geëet het nie. لم --م- له-ب-ناول --آي---ر-م. ل_ ي___ ل_ ب_____ ا____ ك____ ل- ي-م- ل- ب-ن-و- ا-آ-س ك-ي-. ----------------------------- لم يسمح له بتناول الآيس كريم. 0
lam--us--- ---u ----a----- a--&a-os;a-s-k--m. l__ y_____ l___ b_________ a___________ k____ l-m y-s-a- l-h- b---a-ā-i- a---a-o-;-y- k-ī-. --------------------------------------------- lam yusmaḥ lahu bi-tanāwil al-'ays krīm.
Hy mag nie sjokolade geëet het nie. ل- -س-ح--ه ب----ل-ا-شوك--اتة. ل_ ي___ ل_ ب_____ ا__________ ل- ي-م- ل- ب-ن-و- ا-ش-ك-ل-ت-. ----------------------------- لم يسمح له بتناول الشوكولاتة. 0
l-m -u-maḥ----u b--t-n--il-al--hukūlā-ah. l__ y_____ l___ b_________ a_____________ l-m y-s-a- l-h- b---a-ā-i- a---h-k-l-t-h- ----------------------------------------- lam yusmaḥ lahu bi-tanāwil al-shukūlātah.
Hy mag nie lekkergoed geëet het nie. لم--سمح-ل---تن-و- ا----ى. ل_ ي___ ل_ ب_____ ا______ ل- ي-م- ل- ب-ن-و- ا-ح-و-. ------------------------- لم يسمح له بتناول الحلوى. 0
l-- ----aḥ l-h---i----āw----l----w-. l__ y_____ l___ b_________ a________ l-m y-s-a- l-h- b---a-ā-i- a---a-w-. ------------------------------------ lam yusmaḥ lahu bi-tanāwil al-ḥalwā.
Ek mag vir iets gewens het. ل-- سمح-ل- أ--أتم---أم-ية. ل__ س__ ل_ أ_ أ____ أ_____ ل-د س-ح ل- أ- أ-م-ى أ-ن-ة- -------------------------- لقد سمح لي أن أتمنى أمنية. 0
l-qad-s--iḥ-l- an atama--- &-po-;umniyah. l____ s____ l_ a_ a_______ &_____________ l-q-d s-m-ḥ l- a- a-a-a-n- &-p-s-u-n-y-h- ----------------------------------------- laqad sumiḥ lī an atamannā 'umniyah.
Ek mag vir my ’n rok gekoop het. ل-د--مح-------اء فستا-. ل__ س__ ل_ ب____ ف_____ ل-د س-ح ل- ب-ر-ء ف-ت-ن- ----------------------- لقد سمح لي بشراء فستان. 0
la--d-----ḥ-lī-bi---ir-’-fustā-. l____ s____ l_ b________ f______ l-q-d s-m-ḥ l- b---h-r-’ f-s-ā-. -------------------------------- laqad sumiḥ lī bi-shirā’ fustān.
Ek mag vir my ’n sjokolade gevat het. لق--س----ي--تنا---ا---كول-ت-. ل__ س__ ل_ ب_____ ا__________ ل-د س-ح ل- ب-ن-و- ا-ش-ك-ل-ت-. ----------------------------- لقد سمح لي بتناول الشوكولاتة. 0
l-----su--ḥ -ī--i----ā-il----s-uk-l-t-h. l____ s____ l_ b_________ a_____________ l-q-d s-m-ḥ l- b---a-ā-i- a---h-k-l-t-h- ---------------------------------------- laqad sumiḥ lī bi-tanāwil al-shukūlātah.
Mag jy in die vliegtuig rook? ‫ه--س-ح -- بالتدخين-ف- ا--ا---؟ ‫__ س__ ل_ ب_______ ف_ ا_______ ‫-ل س-ح ل- ب-ل-د-ي- ف- ا-ط-ئ-ة- ------------------------------- ‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟ 0
ha----miḥa l-ka-bi-al-t--kh----ī-a--ṭā-irah? h__ s_____ l___ b____________ f_ a__________ h-l s-m-ḥ- l-k- b---l-t-d-h-n f- a---ā-i-a-? -------------------------------------------- hal sumiḥa laka bi-al-tadkhīn fī al-ṭā’irah?
Mag jy in die hospitaal bier drink? ‫-----ح -- ب-رب--ل-ي-ة ف- ال-شفى؟ ‫__ س__ ل_ ب___ ا_____ ف_ ا______ ‫-ل س-ح ل- ب-ر- ا-ب-ر- ف- ا-م-ف-؟ --------------------------------- ‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟ 0
h----umiḥa -a-a ----hurb -----r-- -ī-al----hfā? h__ s_____ l___ b_______ a_______ f_ a_________ h-l s-m-ḥ- l-k- b---h-r- a---ī-a- f- a---u-h-ā- ----------------------------------------------- hal sumiḥa laka bi-shurb al-bīrah fī al-mushfā?
Mag jy die hond in die hotel saamneem? ‫-- -مح-لك بإدخ-- الكلب -----ل--د-؟ ‫__ س__ ل_ ب_____ ا____ إ__ ا______ ‫-ل س-ح ل- ب-د-ا- ا-ك-ب إ-ى ا-ف-د-؟ ----------------------------------- ‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟ 0
h-l--u-i-- ------i--i------------b &a--s;--- a----n---? h__ s_____ l___ b_________ a______ &________ a_________ h-l s-m-ḥ- l-k- b---i-k-ā- a---a-b &-p-s-i-ā a---u-d-q- ------------------------------------------------------- hal sumiḥa laka bi-‘idkhāl al-kalb 'ilā al-funduq?
In die vakansie mag die kinders laat uitgebly het. ‫---ل--لع-ل-ت--م----ط--ل ا-ب-اء--ي ا--ا---ل-ت-- --ي--. ‫____ ا______ س__ ل_____ ا_____ ف_ ا_____ ل____ ط_____ ‫-ل-ل ا-ع-ل-ت س-ح ل-ط-ا- ا-ب-ا- ف- ا-خ-ر- ل-ت-ة ط-ي-ة- ------------------------------------------------------ ‫خلال العطلات سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة. 0
kh--ā--al---ṭal---m-ḥ-li-aṭf-l a---aq-- ----l--h-----li-f---a- ṭ-wī-ah. k_____ a_______ s____ l_______ a_______ f_ a________ l________ ṭ_______ k-i-ā- a---u-a- s-m-ḥ l---ṭ-ā- a---a-ā- f- a---h-r-j l---a-r-h ṭ-w-l-h- ----------------------------------------------------------------------- khilāl al-‘uṭal sumiḥ li-aṭfāl al-baqā’ fī al-khārij li-fatrah ṭawīlah.
Hulle mag lank in die werf gespeel het. سمح ل-- بال----ف---ل--ا- ----ة طوي--. س__ ل__ ب_____ ف_ ا_____ ل____ ط_____ س-ح ل-م ب-ل-ع- ف- ا-ف-ا- ل-ت-ة ط-ي-ة- ------------------------------------- سمح لهم باللعب في الفناء لفترة طويلة. 0
su--ḥ- l--um b--------b--ī------n---l--fa-ra--ṭ----ah. s_____ l____ b_________ f_ a_______ l________ ṭ_______ s-m-ḥ- l-h-m b---l-l-‘- f- a---i-ā- l---a-r-h ṭ-w-l-h- ------------------------------------------------------ sumiḥa lahum bi-al-la‘b fī al-finā’ li-fatrah ṭawīlah.
Hulle mag laat wakker gebly het. لق- -م- له--بال-ق-- مست--ظ-- -ت----ت-متأ--. ل__ س__ ل__ ب______ م_______ ح__ و__ م_____ ل-د س-ح ل-م ب-ل-ق-ء م-ت-ق-ي- ح-ى و-ت م-أ-ر- ------------------------------------------- لقد سمح لهم بالبقاء مستيقظين حتى وقت متأخر. 0
l--a- -u-iḥ---hu--b---l-b-q-’-m--t--qiẓī--ḥ---ā w--t--u-a-----h--. l____ s____ l____ b__________ m__________ ḥ____ w___ m____________ l-q-d s-m-ḥ l-h-m b---l-b-q-’ m-s-a-q-ẓ-n ḥ-t-ā w-q- m-t-’-k-k-i-. ------------------------------------------------------------------ laqad sumiḥ lahum bi-al-baqā’ mustayqiẓīn ḥattā waqt muta’akhkhir.

Wenke teen vergeet

Dis nie altyd maklik om te leer nie. Selfs wanneer dit pret is, kan dit vermoeiend wees. Maar ons is bly wanneer ons iets geleer het. Ons is trots op onsself en ons vordering. Ongelukkig kan ons vergeet wat ons geleer het. Dit is veral dikwels by tale ’n probleem. Die meeste van ons leer op skool een of meer tale. Na die skooljare gaan dié kennis dikwels verlore. Ons praat skaars nog die taal. Ons moedertaal oorheers meestal ons daaglikse lewe. Baie vreemde tale word net tydens vakansies gebruik. Maar as die kennis nie gereeld geaktiveer word nie, gaan dit verlore. Ons brein het oefening nodig. ’n Mens kan sê dit werk soos ’n spier. Die spier moet oefening kry, anders word dit swakker. Maar daar is maniere om te keer dat ’n mens vergeet. Die belangrikste is om wat jy geleer het herhaaldelik te gebruik. Vaste roetines kan daarmee help. Jy kan ’n klein roetine vir verskillende dae van die week beplan. Maandae kan jy byvoorbeeld ’n boek in die vreemde taal lees. Luister op Woensdae na ’n buitelandse radiostasie. Vrydae kan jy ’n dagboek in die vreemde taal hou. So wissel jy tussen lees, hoor en skryf. Daardeur word die kennis op verskillende maniere geaktiveer. Die oefeninge hoef nie lank aan te hou nie; ’n halfuur is genoeg. Maar dis belangrik dat jy gereeld oefen! Studies bewys dat wat jy leer vir dekades in die brein bly. Dit moet moet net weer uit die laai gehaal word…