Fraseboek

af Verlede tyd van modale werkwoorde 2   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [agt en tagtig]

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

88[thimaniat wathamanun]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

[syghat almadi lil'afeal alwasifat lilhal 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Arabies Speel Meer
My seun wou nie met die pop speel nie. ‫----ر--ا--ي--للع- -ع ا---ية.‬ ‫__ ي__ ا___ ا____ م_ ا_______ ‫-م ي-د ا-ن- ا-ل-ب م- ا-د-ي-.- ------------------------------ ‫لم يرد ابني اللعب مع الدمية.‬ 0
lm--u-a-- -b-ayi al-----mae-a--a--at-. l_ y_____ a_____ a_____ m__ a_________ l- y-r-d- a-n-y- a-l-e- m-e a-d-m-a-a- -------------------------------------- lm yuradu abnayi allaeb mae aldamiata.
My dogter wou nie sokker speel nie. ‫-م ير- اب-ي---ل-ب --ر--الق---‬ ‫__ ي__ ا___ ا____ ب___ ا______ ‫-م ي-د ا-ن- ا-ل-ب ب-ر- ا-ق-م-‬ ------------------------------- ‫لم يرد ابني اللعب بكرة القدم.‬ 0
lm yu---u-ab-a-a ----eb-bu-rat a----m-. l_ y_____ a_____ a_____ b_____ a_______ l- y-r-d- a-n-y- a-l-e- b-k-a- a-q-d-a- --------------------------------------- lm yuradu abnaya allaeb bukrat alqadma.
My vrou wou nie met my skaak speel nie. ‫-----د-ز--تي-أ--تلع- ال-طر-ج --ي.‬ ‫__ ت__ ز____ أ_ ت___ ا______ م____ ‫-م ت-د ز-ج-ي أ- ت-ع- ا-ش-ر-ج م-ي-‬ ----------------------------------- ‫لم ترد زوجتي أن تلعب الشطرنج معي.‬ 0
lm-tar-d-za-jati '-- --l-a--a--h--ra-aj-m-eya. l_ t____ z______ '__ t_____ a__________ m_____ l- t-r-d z-w-a-i '-n t-l-a- a-s-a-r-n-j m-e-a- ---------------------------------------------- lm tarud zawjati 'an taleab alshatranaj maeya.
My kinders wou nie gaan stap nie. ‫ل--يرغ--أو--------يا- -نز-ة-‬ ‫__ ي___ أ_____ ا_____ ب______ ‫-م ي-غ- أ-ل-د- ا-ق-ا- ب-ز-ة-‬ ------------------------------ ‫لم يرغب أولادي القيام بنزهة.‬ 0
l----rg--b 'a-la-i------m b-n-z---a. l_ y______ '______ a_____ b_________ l- y-r-h-b '-w-a-i a-q-a- b-n-z-a-a- ------------------------------------ lm yarghab 'awladi alqiam binuzhata.
Hulle wou nie die kamer opruim nie. ‫-----ي----ت-تيب-ال-رفة-‬ ‫__ ي_____ ت____ ا_______ ‫-م ي-ي-و- ت-ت-ب ا-غ-ف-.- ------------------------- ‫لم يريدوا ترتيب الغرفة.‬ 0
lm---ri-u--ta-t---algha-fa--. l_ y______ t_____ a__________ l- y-r-d-u t-r-i- a-g-a-f-t-. ----------------------------- lm yuriduu tartib algharfata.
Hulle wou nie gaan slaap nie. ‫ل----يدوا-الذ-اب-إ-ى ا-فر--.‬ ‫__ ي_____ ا_____ إ__ ا_______ ‫-م ي-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ف-ا-.- ------------------------------ ‫لم يريدوا الذهاب إلى الفراش.‬ 0
l---u--d-- --d-ah-- ------ al--r-s-. l_ y______ a_______ '_____ a________ l- y-r-d-u a-d-a-a- '-i-a- a-f-r-s-. ------------------------------------ lm yuriduu aldhahab 'iilaa alfurash.
Hy mag nie roomys geëet het nie. ‫---يس-- له-بت---- -لب-ظ-.‬ ‫__ ي___ ل_ ب_____ ا_______ ‫-م ي-م- ل- ب-ن-و- ا-ب-ظ-.- --------------------------- ‫لم يسمح له بتناول البوظة.‬ 0
lm-y--------h ---a--wu--al--wza--. l_ y_____ l__ b________ a_________ l- y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-b-w-a-a- ---------------------------------- lm yasmah lah bitanawul albawzata.
Hy mag nie sjokolade geëet het nie. ‫-م-يس-- له -تن----ا-شو--ل--‬ ‫__ ي___ ل_ ب_____ ا_________ ‫-م ي-م- ل- ب-ن-و- ا-ش-ك-ل-.- ----------------------------- ‫لم يسمح له بتناول الشوكولا.‬ 0
lam-y-sm-- -ah ----na-ul als---k-l-. l__ y_____ l__ b________ a__________ l-m y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-s-a-k-l-. ------------------------------------ lam yasmah lah bitanawul alshawkula.
Hy mag nie lekkergoed geëet het nie. ‫لم-ي-مح--ه بت---- ----ب--‬ ‫__ ي___ ل_ ب_____ ا_______ ‫-م ي-م- ل- ب-ن-و- ا-م-ب-.- --------------------------- ‫لم يسمح له بتناول الملبس.‬ 0
lm-y-smah-l-h--itan---l-alm-l-as. l_ y_____ l__ b________ a________ l- y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-m-l-a-. --------------------------------- lm yasmah lah bitanawul almulbas.
Ek mag vir iets gewens het. ‫س-- -- أ----منى---ئ-ً-‬ ‫___ ل_ أ_ أ____ ش_____ ‫-م- ل- أ- أ-م-ى ش-ئ-ً-‬ ------------------------ ‫سمح لي أن أتمنى شيئاً.‬ 0
is-a- -i -an--ata--n---sh---a-. i____ l_ '__ '________ s_______ i-m-h l- '-n '-t-m-n-a s-y-a-n- ------------------------------- ismah li 'an 'atamanaa shyyaan.
Ek mag vir my ’n rok gekoop het. ‫س----- ----- ثوب-‬ ‫___ ل_ ب____ ث____ ‫-م- ل- ب-ر-ء ث-ب-‬ ------------------- ‫سمح لي بشراء ثوب.‬ 0
s--- -- bis--r--'--h-wb-n. s___ l_ b________ t_______ s-a- l- b-s-a-a-' t-a-b-n- -------------------------- smah li bisharaa' thawban.
Ek mag vir my ’n sjokolade gevat het. ‫--- لي--ت--و- --ة-شوك--ا.‬ ‫___ ل_ ب_____ ح__ ش_______ ‫-م- ل- ب-ن-و- ح-ة ش-ك-ل-.- --------------------------- ‫سمح لي بتناول حبة شوكولا.‬ 0
sma-----bi--nawal-h---t-s-a-ak-lan-. s___ l_ b________ h____ s___________ s-a- l- b-t-n-w-l h-b-t s-a-a-u-a-a- ------------------------------------ smah li bitanawal habat shawakulana.
Mag jy in die vliegtuig rook? ‫-ل -م--ل- بالت--ي---ي-ا--ائ-ة؟‬ ‫__ س__ ل_ ب_______ ف_ ا________ ‫-ل س-ح ل- ب-ل-د-ي- ف- ا-ط-ئ-ة-‬ -------------------------------- ‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟‬ 0
h- ---ah-l----i--tadkh-- ---al--y-? h_ s____ l__ b__________ f_ a______ h- s-m-h l-k b-a-t-d-h-n f- a-t-y-? ----------------------------------- hl samah lak bialtadkhin fi altayr?
Mag jy in die hospitaal bier drink? ‫---س-ح-ل- -ش-- ----ر--في-الم-فى؟‬ ‫__ س__ ل_ ب___ ا_____ ف_ ا_______ ‫-ل س-ح ل- ب-ر- ا-ب-ر- ف- ا-م-ف-؟- ---------------------------------- ‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟‬ 0
h----ma- l-k---s---- a--ira- fi-al---hfaa؟ h_ s____ l__ b______ a______ f_ a_________ h- s-m-h l-k b-s-a-b a-b-r-t f- a-m-s-f-a- ------------------------------------------ hl samah lak bisharb albirat fi almashfaa؟
Mag jy die hond in die hotel saamneem? ‫-- سمح-ل- ب---ا--ا-كلب إ-ى ا-فن---‬ ‫__ س__ ل_ ب_____ ا____ إ__ ا_______ ‫-ل س-ح ل- ب-د-ا- ا-ك-ب إ-ى ا-ف-د-؟- ------------------------------------ ‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟‬ 0
hl ----- --- b-'-i-kh-l a-k-l- ---l-- a---d-? h_ s____ l__ b_________ a_____ '_____ a______ h- s-m-h l-k b-'-i-k-a- a-k-l- '-i-a- a-f-d-? --------------------------------------------- hl samah lak bi'iidkhal alkalb 'iilaa alfndq?
In die vakansie mag die kinders laat uitgebly het. ‫خ-ال ال--لة-ا------ة -مح -أط-ا---لب----ف- -لخارج لفت-ة ------‬ ‫____ ا_____ ا_______ س__ ل_____ ا_____ ف_ ا_____ ل____ ط______ ‫-ل-ل ا-ع-ل- ا-م-ر-ي- س-ح ل-ط-ا- ا-ب-ا- ف- ا-خ-ر- ل-ت-ة ط-ي-ة-‬ --------------------------------------------------------------- ‫خلال العطلة المدرسية سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة.‬ 0
kh--l a-eu-la----mad--sia- -amah-li'--f-l---b--a'----al-h-ri- lifatr-- -awi-at. k____ a_______ a__________ s____ l_______ a______ f_ a_______ l_______ t_______ k-l-l a-e-t-a- a-m-d-a-i-t s-m-h l-'-t-a- a-b-q-' f- a-k-a-i- l-f-t-a- t-w-l-t- ------------------------------------------------------------------------------- khlal aleutlat almadrasiat samah li'atfal albaqa' fi alkharij lifatrat tawilat.
Hulle mag lank in die werf gespeel het. ‫-قد سم- ----ا-لعب ف- ص-- --د-ر-‬ ‫___ س__ ل__ ا____ ف_ ص__ ا______ ‫-ق- س-ح ل-م ا-ل-ب ف- ص-ن ا-د-ر-‬ --------------------------------- ‫وقد سمح لهم اللعب في صحن الدار.‬ 0
w--- sama- ----m a--aeb fi s--- a-d---. w___ s____ l____ a_____ f_ s___ a______ w-a- s-m-h l-h-m a-l-e- f- s-h- a-d-a-. --------------------------------------- wqad samah lahum allaeb fi sihn aldaar.
Hulle mag laat wakker gebly het. ‫ك-ا-س-- --م ا--هر--ويلاً.‬ ‫___ س__ ل__ ا____ ط______ ‫-م- س-ح ل-م ا-س-ر ط-ي-ا-.- --------------------------- ‫كما سمح لهم السهر طويلاً.‬ 0
kma--a--h -a--- a-sahr twy-a--. k__ s____ l____ a_____ t_______ k-a s-m-h l-h-m a-s-h- t-y-a-n- ------------------------------- kma samah lahum alsahr twylaan.

Wenke teen vergeet

Dis nie altyd maklik om te leer nie. Selfs wanneer dit pret is, kan dit vermoeiend wees. Maar ons is bly wanneer ons iets geleer het. Ons is trots op onsself en ons vordering. Ongelukkig kan ons vergeet wat ons geleer het. Dit is veral dikwels by tale ’n probleem. Die meeste van ons leer op skool een of meer tale. Na die skooljare gaan dié kennis dikwels verlore. Ons praat skaars nog die taal. Ons moedertaal oorheers meestal ons daaglikse lewe. Baie vreemde tale word net tydens vakansies gebruik. Maar as die kennis nie gereeld geaktiveer word nie, gaan dit verlore. Ons brein het oefening nodig. ’n Mens kan sê dit werk soos ’n spier. Die spier moet oefening kry, anders word dit swakker. Maar daar is maniere om te keer dat ’n mens vergeet. Die belangrikste is om wat jy geleer het herhaaldelik te gebruik. Vaste roetines kan daarmee help. Jy kan ’n klein roetine vir verskillende dae van die week beplan. Maandae kan jy byvoorbeeld ’n boek in die vreemde taal lees. Luister op Woensdae na ’n buitelandse radiostasie. Vrydae kan jy ’n dagboek in die vreemde taal hou. So wissel jy tussen lees, hoor en skryf. Daardeur word die kennis op verskillende maniere geaktiveer. Die oefeninge hoef nie lank aan te hou nie; ’n halfuur is genoeg. Maar dis belangrik dat jy gereeld oefen! Studies bewys dat wat jy leer vir dekades in die brein bly. Dit moet moet net weer uit die laai gehaal word…