Manual de conversa

ca Imperatiu 2   »   sr Императив 2

90 [noranta]

Imperatiu 2

Imperatiu 2

90 [деведесет]

90 [devedeset]

Императив 2

[Imperativ 2]

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
Afaita’t! Обри- -е! О____ с__ О-р-ј с-! --------- Обриј се! 0
Ob-ij -e! O____ s__ O-r-j s-! --------- Obrij se!
Renta’t! О---и се! О____ с__ О-е-и с-! --------- Опери се! 0
O--ri s-! O____ s__ O-e-i s-! --------- Operi se!
Pentina’t! Поч--љ-ј --! П_______ с__ П-ч-ш-а- с-! ------------ Почешљај се! 0
Počešlj-----! P________ s__ P-č-š-j-j s-! ------------- Počešljaj se!
Truca! Truqui’m! Н--о-и!-На--в-те! Н______ Н________ Н-з-в-! Н-з-в-т-! ----------------- Назови! Назовите! 0
Nazo--!-N--o----! N______ N________ N-z-v-! N-z-v-t-! ----------------- Nazovi! Nazovite!
Comença! Comenci! П-чн-!---чн---! П_____ П_______ П-ч-и- П-ч-и-е- --------------- Почни! Почните! 0
Počn----o----e! P_____ P_______ P-č-i- P-č-i-e- --------------- Počni! Počnite!
Para! Pari! Прес--н-! П-е-таните! П________ П__________ П-е-т-н-! П-е-т-н-т-! --------------------- Престани! Престаните! 0
P---tan-!---estani-e! P________ P__________ P-e-t-n-! P-e-t-n-t-! --------------------- Prestani! Prestanite!
Deixa-ho! Deixi-ho! П---и-то! -уст----то! П____ т__ П______ т__ П-с-и т-! П-с-и-е т-! --------------------- Пусти то! Пустите то! 0
P---- --!-Pus---e--o! P____ t__ P______ t__ P-s-i t-! P-s-i-e t-! --------------------- Pusti to! Pustite to!
Digues-ho! Digui-ho! Ре-и------ец--- то! Р___ т__ Р_____ т__ Р-ц- т-! Р-ц-т- т-! ------------------- Реци то! Реците то! 0
Reci --- ---i----o! R___ t__ R_____ t__ R-c- t-! R-c-t- t-! ------------------- Reci to! Recite to!
Compra-ho! Compri-ho! Куп--т-!--у--т- -о! К___ т__ К_____ т__ К-п- т-! К-п-т- т-! ------------------- Купи то! Купите то! 0
Kup--t---Kupi-e to! K___ t__ K_____ t__ K-p- t-! K-p-t- t-! ------------------- Kupi to! Kupite to!
No siguis mai deshonest! Н- --д---икад н---ште--/ неп--т---! Н_ б___ н____ н_______ / н_________ Н- б-д- н-к-д н-п-ш-е- / н-п-ш-е-а- ----------------------------------- Не буди никад непоштен / непоштена! 0
Ne--u-i n--a---e-ošt-----nep-š----! N_ b___ n____ n_______ / n_________ N- b-d- n-k-d n-p-š-e- / n-p-š-e-a- ----------------------------------- Ne budi nikad nepošten / nepoštena!
No siguis mai maleducat! Не--------к-- бе-об-а----/-безо--аз--! Н_ б___ н____ б_________ / б__________ Н- б-д- н-к-д б-з-б-а-а- / б-з-б-а-н-! -------------------------------------- Не буди никад безобразан / безобразна! 0
Ne bu---------bez-b-a-an-- --zo--a---! N_ b___ n____ b_________ / b__________ N- b-d- n-k-d b-z-b-a-a- / b-z-b-a-n-! -------------------------------------- Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna!
No siguis mai descortès! Н--буд- ни----непри--о-ан-/---п-и-то-на! Н_ б___ н____ н__________ / н___________ Н- б-д- н-к-д н-п-и-т-ј-н / н-п-и-т-ј-а- ---------------------------------------- Не буди никад непристојан / непристојна! 0
N- b--- nik-----p--st--a- / ---r--t----! N_ b___ n____ n__________ / n___________ N- b-d- n-k-d n-p-i-t-j-n / n-p-i-t-j-a- ---------------------------------------- Ne budi nikad nepristojan / nepristojna!
Sigues sempre honest! Буди у--к-п-ш--н /--о---н-! Б___ у___ п_____ / п_______ Б-д- у-е- п-ш-е- / п-ш-е-а- --------------------------- Буди увек поштен / поштена! 0
B-di u----p--ten-- p-št--a! B___ u___ p_____ / p_______ B-d- u-e- p-š-e- / p-š-e-a- --------------------------- Budi uvek pošten / poštena!
Sigues sempre agradable! Бу---ув---фи- --ф-н-! Б___ у___ ф__ / ф____ Б-д- у-е- ф-н / ф-н-! --------------------- Буди увек фин / фина! 0
Bu-i uv-k-f-n / -i-a! B___ u___ f__ / f____ B-d- u-e- f-n / f-n-! --------------------- Budi uvek fin / fina!
Sigues sempre amable! Б-ди--ве- пр-ст--ан /--р---ој-а! Б___ у___ п________ / п_________ Б-д- у-е- п-и-т-ј-н / п-и-т-ј-а- -------------------------------- Буди увек пристојан / пристојна! 0
Bud--uv----r---o-a- ---r----j-a! B___ u___ p________ / p_________ B-d- u-e- p-i-t-j-n / p-i-t-j-a- -------------------------------- Budi uvek pristojan / pristojna!
Bon viatge! Стиг---е-с-ећн---ућ-! С_______ с_____ к____ С-и-н-т- с-е-н- к-ћ-! --------------------- Стигните срећно кући! 0
S-i-n-te-sr---n--ku-́-! S_______ s_____ k____ S-i-n-t- s-e-́-o k-c-i- ----------------------- Stignite srećno kući!
Cuideu-vos! Добро-пазите н----бе! Д____ п_____ н_ с____ Д-б-о п-з-т- н- с-б-! --------------------- Добро пазите на себе! 0
D-b-- -----e-na----e! D____ p_____ n_ s____ D-b-o p-z-t- n- s-b-! --------------------- Dobro pazite na sebe!
Visiteu-nos una altra vegada! По-ет----на--пон-в- --кор-! П_______ н__ п_____ у______ П-с-т-т- н-с п-н-в- у-к-р-! --------------------------- Посетите нас поново ускоро! 0
Po--tite -----on--- ------! P_______ n__ p_____ u______ P-s-t-t- n-s p-n-v- u-k-r-! --------------------------- Posetite nas ponovo uskoro!

Els nadons poden aprendre regles gramaticals

Els nens creixen molt de pressa. I també aprenen molt ràpid! Encara no s'ha investigat com aprenen els nens. El procés d'aprenentatge succeeix automàticament. Els nens no s'adonen que estan aprenent. Però cada dia que passa són capaços de fer més coses. Això és evident en el cas de l'idioma. En el seu primer mes de vida dels nadons només saben cridar. Amb uns pocs mesos poden pronunciar paraules curtes. Basant-se en aquestes paraules arriben a construir frases. A partir d'un cert moment, els nens parlen la seva llengua materna. Per desgràcia, amb la gent gran això no succeeix igual. Per aprendre necessiten llibres o altre tipus de material. Només així poden conèixer, per exemple, les regles gramaticals. Els nadons, en canvi, ja als quatre mesos estan aprenent gramàtica! Uns científics van ensenyar a nadons alemanys regles gramaticals d'altres llengües. Els van recitar en veu alta frases en italià. Les frases eren portadores d'estructures sintàctiques necessàries. Els nadons van escoltar les frases correctes durant aproximadament un quart d'hora. A continuació, se'ls va tornar a recitar noves frases. Aquest cop, però, algunes de les frases no eren correctes. Es van mesurar les ones cerebrals dels nadons mentre escoltaven les frases. Els investigadors van poder conèixer així la reacció del seu cervell davant les frases. I van descobrir que els nadons reaccionaven de manera diferent! Encara aprendre les frases en molt poc temps, eren capaços de detectar els errors. Per descomptat, els nadons no entenen per què algunes frases són incorrectes. S'orientaven només pels models recitats. Però això és suficient per aprendre una llengua – almenys si ets un nadó...