Manual de conversa

ca Imperatiu 2   »   sl Velelnik (Imperativ) 2

90 [noranta]

Imperatiu 2

Imperatiu 2

90 [devetdeset]

Velelnik (Imperativ) 2

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovè Engegar Més
Afaita’t! O-----se! O____ s__ O-r-j s-! --------- Obrij se! 0
Renta’t! Um-j--e! U___ s__ U-i- s-! -------- Umij se! 0
Pentina’t! P------s-! P_____ s__ P-č-š- s-! ---------- Počeši se! 0
Truca! Truqui’m! Po--iči!---k-ič-te! P_______ P_________ P-k-i-i- P-k-i-i-e- ------------------- Pokliči! Pokličite! 0
Comença! Comenci! Za-----Z-č-ite! Z_____ Z_______ Z-č-i- Z-č-i-e- --------------- Začni! Začnite! 0
Para! Pari! N--a-----h-j-e! N_____ N_______ N-h-j- N-h-j-e- --------------- Nehaj! Nehajte! 0
Deixa-ho! Deixi-ho! P-s-i to--P-st--e --! P____ t__ P______ t__ P-s-i t-! P-s-i-e t-! --------------------- Pusti to! Pustite to! 0
Digues-ho! Digui-ho! Povej---!---vejt- --! P____ t__ P______ t__ P-v-j t-! P-v-j-e t-! --------------------- Povej to! Povejte to! 0
Compra-ho! Compri-ho! Kupi to- K-p-te-t-! K___ t__ K_____ t__ K-p- t-! K-p-t- t-! ------------------- Kupi to! Kupite to! 0
No siguis mai deshonest! Nikoli--- bodi-nep-št---a)! N_____ n_ b___ n___________ N-k-l- n- b-d- n-p-š-e-(-)- --------------------------- Nikoli ne bodi nepošten(a)! 0
No siguis mai maleducat! N-k-li-n- --d--n-sramen-(------n-)! N_____ n_ b___ n_______ (__________ N-k-l- n- b-d- n-s-a-e- (-e-r-m-a-! ----------------------------------- Nikoli ne bodi nesramen (nesramna)! 0
No siguis mai descortès! N----i-ne --di --v-j-de- ---vljudn-)! N_____ n_ b___ n________ (___________ N-k-l- n- b-d- n-v-j-d-n (-e-l-u-n-)- ------------------------------------- Nikoli ne bodi nevljuden (nevljudna)! 0
Sigues sempre honest! B-di-v---- ---ten(a)! B___ v____ p_________ B-d- v-d-o p-š-e-(-)- --------------------- Bodi vedno pošten(a)! 0
Sigues sempre agradable! B--i -edn--pr-ja--- --rija-n--! B___ v____ p_______ (__________ B-d- v-d-o p-i-a-e- (-r-j-z-a-! ------------------------------- Bodi vedno prijazen (prijazna)! 0
Sigues sempre amable! Bod--v-d-- vljud-----lj-dn-)! B___ v____ v______ (_________ B-d- v-d-o v-j-d-n (-l-u-n-)- ----------------------------- Bodi vedno vljuden (vljudna)! 0
Bon viatge! Srečn--pot d--ov! S_____ p__ d_____ S-e-n- p-t d-m-v- ----------------- Srečno pot domov! 0
Cuideu-vos! P-z----na--! P_____ n____ P-z-t- n-s-! ------------ Pazite nase! 0
Visiteu-nos una altra vegada! Obi-č--e --s--m-l- --et! O_______ n__ k____ s____ O-i-č-t- n-s k-a-u s-e-! ------------------------ Obiščite nas kmalu spet! 0

Els nadons poden aprendre regles gramaticals

Els nens creixen molt de pressa. I també aprenen molt ràpid! Encara no s'ha investigat com aprenen els nens. El procés d'aprenentatge succeeix automàticament. Els nens no s'adonen que estan aprenent. Però cada dia que passa són capaços de fer més coses. Això és evident en el cas de l'idioma. En el seu primer mes de vida dels nadons només saben cridar. Amb uns pocs mesos poden pronunciar paraules curtes. Basant-se en aquestes paraules arriben a construir frases. A partir d'un cert moment, els nens parlen la seva llengua materna. Per desgràcia, amb la gent gran això no succeeix igual. Per aprendre necessiten llibres o altre tipus de material. Només així poden conèixer, per exemple, les regles gramaticals. Els nadons, en canvi, ja als quatre mesos estan aprenent gramàtica! Uns científics van ensenyar a nadons alemanys regles gramaticals d'altres llengües. Els van recitar en veu alta frases en italià. Les frases eren portadores d'estructures sintàctiques necessàries. Els nadons van escoltar les frases correctes durant aproximadament un quart d'hora. A continuació, se'ls va tornar a recitar noves frases. Aquest cop, però, algunes de les frases no eren correctes. Es van mesurar les ones cerebrals dels nadons mentre escoltaven les frases. Els investigadors van poder conèixer així la reacció del seu cervell davant les frases. I van descobrir que els nadons reaccionaven de manera diferent! Encara aprendre les frases en molt poc temps, eren capaços de detectar els errors. Per descomptat, els nadons no entenen per què algunes frases són incorrectes. S'orientaven només pels models recitats. Però això és suficient per aprendre una llengua – almenys si ets un nadó...