Manual de conversa

ca Subordinades amb que 1   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 1‬

91 [noranta-u]

Subordinades amb que 1

Subordinades amb que 1

‫91 [نود و یک]‬

91 [navad-o-yek]

‫جملات وابسته با "که" 1‬

[jomalâte vâbaste bâ ke 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català persa Engegar Més
El temps probablement serà millor demà. ‫ف-د- احتما--- -و- ب--ر-می--و-.‬ ‫____ ا______ ه__ ب___ م______ ‫-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م-‌-و-.- -------------------------------- ‫فردا احتمالاً هوا بهتر می‌شود.‬ 0
fa--- -h--m---n--avâ --htar-m--h---d. f____ e________ h___ b_____ m________ f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-. ------------------------------------- fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Com ho sap? ‫ا- کج---ی--م---- را ---دا-ی-؟‬ ‫__ ک__ ا__ م____ ر_ م________ ‫-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م-‌-ا-ی-؟- ------------------------------- ‫از کجا این موضوع را می‌دانید؟‬ 0
a- -o-- -n----u-e r--mi-â--d? a_ k___ i_ m_____ r_ m_______ a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d- ----------------------------- az kojâ in mozu-e râ midânid?
Espero que serà millor. ‫-م---ا-- -- -وا بهتر-ب-ود.‬ ‫________ ک_ ه__ ب___ ب_____ ‫-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.- ---------------------------- ‫امیدوارم که هوا بهتر بشود.‬ 0
omid--ram-k----v- -e--a- besha--d. o________ k_ h___ b_____ b________ o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-. ---------------------------------- omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Segur que vindrà (ell). ‫او(م--) -طعاً-می-آی--‬ ‫_______ ق___ م______ ‫-و-م-د- ق-ع-ً م-‌-ی-.- ----------------------- ‫او(مرد) قطعاً می‌آید.‬ 0
oo-ya-hi--- m--âyad. o_ y_______ m_______ o- y-g-i-a- m---y-d- -------------------- oo yaghinan mi-âyad.
És segur? ‫---ئن-ه---؟‬ ‫_____ ه_____ ‫-ط-ئ- ه-ت-؟- ------------- ‫مطمئن هستی؟‬ 0
m---a--- ha---? m_______ h_____ m-t-a-e- h-s-i- --------------- motma-en hasti?
Sé que vindrà. ‫من ---د-ن---ه -و-(---)-م------‬ ‫__ م_____ ک_ ا_ (____ م______ ‫-ن م-‌-ا-م ک- ا- (-ر-) م-‌-ی-.- -------------------------------- ‫من می‌دانم که او (مرد) می‌آید.‬ 0
m---m-----m-ke----m---yad. m__ m______ k_ o_ m_______ m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d- -------------------------- man midânam ke oo miâ-yad.
Segur que trucarà. ‫ا- ---د) ------ت-ف--م-‌کن--‬ ‫__ (____ ق___ ت___ م______ ‫-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫او (مرد) قطعاً تلفن می‌کند.‬ 0
o----tma-------e---o----kon-d. o_ m_________ t______ m_______ o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d- ------------------------------ oo motma-enan telefon mikonad.
De debò? ‫و-قع-ً؟‬ ‫_______ ‫-ا-ع-ً-‬ --------- ‫واقعاً؟‬ 0
v-g---a-? v________ v-g-e-a-? --------- vâghe-an?
Crec que trucarà. ‫-ن -ک--می‌--م ک- -و -م-د)--ل----ی‌کن--‬ ‫__ ف__ م____ ک_ ا_ (____ ت___ م______ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م-‌-ن-.- ---------------------------------------- ‫من فکر می‌کنم که او (مرد) تلفن می‌کند.‬ 0
m---f--------na--k---o--el--o- --konad. m__ f___ m______ k_ o_ t______ m_______ m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d- --------------------------------------- man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
El vi probablement és vell. ‫این ش-اب حتم---قد-می-است-‬ ‫___ ش___ ح___ ق_________ ‫-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-‬ --------------------------- ‫این شراب حتماً قدیمی‌است.‬ 0
i- -ha-âb-yaghin-- ghad-mi-a--. i_ s_____ y_______ g______ a___ i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t- ------------------------------- in sharâb yaghinan ghadimi ast.
N’està segur? ‫--- ر----------اً-می‌د--ید؟‬ ‫___ ر_ ش__ د____ م________ ‫-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م-‌-ا-ی-؟- ----------------------------- ‫این را شما دقیقاً می‌دانید؟‬ 0
i---â -ho-â d-gh-gh-n---d--id? i_ r_ s____ d________ m_______ i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d- ------------------------------ in râ shomâ daghighan midânid?
Suposo que és vell. ‫-ن-اح-ما----‌-هم-که---اب---ی--‌--ش--‬ ‫__ ا_____ م____ ک_ ش___ ق__________ ‫-ن ا-ت-ا- م-‌-ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.- -------------------------------------- ‫من احتمال می‌دهم که شراب قدیمی‌باشد.‬ 0
ma- eh-em---m---h-m--e-s-ar-b --ad-m---st. m__ e______ m______ k_ s_____ g______ a___ m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t- ------------------------------------------ man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
El nostre cap és ben plantat. ‫---س -ا -وش --پ-است-‬ ‫____ م_ خ__ ت__ ا____ ‫-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-‬ ---------------------- ‫رئیس ما خوش تیپ است.‬ 0
r------mâ k-o-- -ip --t. r_____ m_ k____ t__ a___ r---s- m- k-o-h t-p a-t- ------------------------ ra-ese mâ khosh tip ast.
Vol dir? ‫-ظر --ا -ین ا---‬ ‫___ ش__ ا__ ا____ ‫-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-‬ ------------------ ‫نظر شما این است؟‬ 0
na------h-m- in a--? n_____ s____ i_ a___ n-z-r- s-o-â i- a-t- -------------------- nazare shomâ in ast?
Fins i tot em sembla molt guapo. ‫-- ن-- -ن -----لی خوش ت-- اس-.‬ ‫__ ن__ م_ ا_ خ___ خ__ ت__ ا____ ‫-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-‬ -------------------------------- ‫به نظر من او خیلی خوش تیپ است.‬ 0
be --zare ma- ---oo be---- kh-----ip--s-. b_ n_____ m__ k_ o_ b_____ k____ t__ a___ b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t- ----------------------------------------- be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
El cap segur que té una xicota. ‫ر-ی--حت-ا- ی----ست-د--ر دا--.‬ ‫____ ح___ ی_ د___ د___ د_____ ‫-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.- ------------------------------- ‫رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.‬ 0
r---s h-tm---y-k-d--- do-ht----âra-. r____ h_____ y__ d___ d______ d_____ r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d- ------------------------------------ ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Ho creu de debò? ‫و----- چ-ین فک-- م--کنید-‬ ‫_____ چ___ ف___ م_______ ‫-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م-‌-ن-د-‬ --------------------------- ‫واقعاً چنین فکری می‌کنید؟‬ 0
v---e-a---h-n-- ---ri m-ko---? v_______ c_____ f____ m_______ v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d- ------------------------------ vâghe-an chenin fekri mikonid?
És ben possible que tingui una xicota. ‫--لی-احتم---دا-- که او-دو-ت -ختر----ته--اش--‬ ‫____ ا_____ د___ ک_ ا_ د___ د___ د____ ب_____ ‫-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.- ---------------------------------------------- ‫خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.‬ 0
kh--i -hte-â- d--a---- oo--ek du-t do-ht-r--âs--e -----d. k____ e______ d____ k_ o_ y__ d___ d______ d_____ b______ k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-. --------------------------------------------------------- khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.

La llengua espanyola

L'espanyol és una de les llengües universals. Més de 380 milions de persones tenen l'espanyol com a llengua materna. A més, moltes persones el parlen com a segona llengua. Per tant, l'espanyol és una de les llengües més importants del planeta. També és la llengua romànica amb el major nombre de parlants. Els parlants d'espanyol anomenen la seva llengua espanyol o castellà. El terme castellà revela l'origen de la llengua espanyola. Va sorgir com a llengua vernacla a la regió de Castella. La majoria dels espanyols ja parlaven castellà al segle XVI. Avui els termes espanyol i castellà són intercanviables. Encara que també poden tenir una dimensió política. L'espanyol es va difondre gràcies a les conquestes i la colonització. També es parla espanyol a l'Àfrica Occidental i a les Filipines. Però el major nombre de parlants d'espanyol es troba a Amèrica. A Amèrica Central i Amèrica del Sud l'espanyol és la llengua dominant. Però també als EUA el nombre de persones que parlen espanyol està creixent. Aproximadament 50 milions de persones parlen espanyol als EUA. Són més que a Espanya! L'espanyol americà és diferent a l'espanyol europeu. Les diferències es troben sobretot en el vocabulari i la gramàtica. A Amèrica, per exemple, s'usa una forma verbal per al passat diferent. També hi ha moltes diferències lèxiques. Hi ha paraules que només existeixen a Amèrica, altres s'usen només a Espanya. Però l'espanyol americà tampoc és homogeni. Existeixen nombroses variants dins de l'espanyol d'Amèrica. Després de l'anglès, l'espanyol és l'idioma més après com a llengua estrangera. I el seu aprenentatge és relativament ràpid... Què estàs esperant? Vamos!