Konverzační příručka

cs Zápor 2   »   ar ‫النفي 2‬

65 [šedesát pět]

Zápor 2

Zápor 2

‫65 [خمسة وستون]‬

65 [khmasat wastun]

‫النفي 2‬

[alnafi 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
Je ten prsten drahý? ‫---ال--ت----ل--ا--من-‬ ‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ ‫-ل ا-خ-ت- غ-ل- ا-ث-ن-‬ ----------------------- ‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ 0
hl-al--a-im ghaly--l-h-mn-? hl alkhatim ghaly althamna? h- a-k-a-i- g-a-y a-t-a-n-? --------------------------- hl alkhatim ghaly althamna?
Ne, stojí jen sto euro. ‫ل-،-ثمنه--ا-ة---ر--ف---‬ ‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ ‫-ا- ث-ن- م-ئ- ي-ر- ف-ط-‬ ------------------------- ‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ 0
l-,-t-a--nu---i-----ywr--f-q-t. la, thamanuh miayat ywrw faqat. l-, t-a-a-u- m-a-a- y-r- f-q-t- ------------------------------- la, thamanuh miayat ywrw faqat.
Ale já mám jen padesát. ‫---- لا -----سوى--م--ن.‬ ‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ ‫-ل-ن ل- أ-م- س-ى خ-س-ن-‬ ------------------------- ‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ 0
w--un -- -a---- s---a------in. wlkun la 'ahmil siwaa khamsin. w-k-n l- '-h-i- s-w-a k-a-s-n- ------------------------------ wlkun la 'ahmil siwaa khamsin.
Jsi už hotový / hotová? ‫هل---ت -اهز؟‬ ‫هل أنت جاهز؟‬ ‫-ل أ-ت ج-ه-؟- -------------- ‫هل أنت جاهز؟‬ 0
h- '--- -a--? hl 'ant jahz? h- '-n- j-h-? ------------- hl 'ant jahz?
Ne, ještě ne. ‫--- -------.‬ ‫لا، ليس بعد.‬ ‫-ا- ل-س ب-د-‬ -------------- ‫لا، ليس بعد.‬ 0
la- -ays-b---a. la, lays baeda. l-, l-y- b-e-a- --------------- la, lays baeda.
Ale už brzo budu hotový. ‫و-------باً أ-ون -ا---ً-‬ ‫ولكن قريبا- أكون جاهزا-.‬ ‫-ل-ن ق-ي-ا- أ-و- ج-ه-ا-.- -------------------------- ‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ 0
wl-k--- --yba---'-kun ---za--. wlukuna qrybaan 'akun jahzaan. w-u-u-a q-y-a-n '-k-n j-h-a-n- ------------------------------ wlukuna qrybaan 'akun jahzaan.
Chceš ještě polévku? ‫أتر---مز-داً -- -لحساء؟‬ ‫أتريد مزيدا- من الحساء؟‬ ‫-ت-ي- م-ي-ا- م- ا-ح-ا-؟- ------------------------- ‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ 0
a-uri- --y---n-m-- --h----? aturid mzydaan min alhisa'? a-u-i- m-y-a-n m-n a-h-s-'- --------------------------- aturid mzydaan min alhisa'?
Ne, už nechci. ‫لا- -ا-أري- -ك-ر.‬ ‫لا، لا أريد أكثر.‬ ‫-ا- ل- أ-ي- أ-ث-.- ------------------- ‫لا، لا أريد أكثر.‬ 0
laa,--- 'u-id-'-k--ar. laa, la 'urid 'akthar. l-a- l- '-r-d '-k-h-r- ---------------------- laa, la 'urid 'akthar.
Ale chci ještě zmrzlinu. ‫-لك---ل--يد -ن -لب-ظة،‬ ‫ولكن المزيد من البوظة،‬ ‫-ل-ن ا-م-ي- م- ا-ب-ظ-،- ------------------------ ‫ولكن المزيد من البوظة،‬ 0
wli-un-al--zi- -----l-aw-a-a, wlikun almazid min albawzata, w-i-u- a-m-z-d m-n a-b-w-a-a- ----------------------------- wlikun almazid min albawzata,
Bydlíš tady už dlouho? ‫--سك--من -م- -عيد ه-ا-‬ ‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ ‫-ت-ك- م- ز-ن ب-ي- ه-ا-‬ ------------------------ ‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ 0
at-kn-m-n---m-n -a-id--n-? atskn min zaman baeid hna? a-s-n m-n z-m-n b-e-d h-a- -------------------------- atskn min zaman baeid hna?
Ne, teprve jeden měsíc. ‫لا، منذ --- -ق-.‬ ‫لا، منذ شهر فقط.‬ ‫-ا- م-ذ ش-ر ف-ط-‬ ------------------ ‫لا، منذ شهر فقط.‬ 0
la,-m--d--s-ahr--a--t. la, mundh shahr faqat. l-, m-n-h s-a-r f-q-t- ---------------------- la, mundh shahr faqat.
Ale znám už hodně lidí. ‫ول-------ت -ل- -ل--يري-.‬ ‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ ‫-ل-ن ت-ر-ت ع-ى ا-ك-ي-ي-.- -------------------------- ‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ 0
w------aearaft ea-a--al--thi-i--. wlakn taearaft ealaa alkathirina. w-a-n t-e-r-f- e-l-a a-k-t-i-i-a- --------------------------------- wlakn taearaft ealaa alkathirina.
Pojedeš zítra domů? ‫هل س-سا-ر----ً إ-- د---ك-‬ ‫هل ستسافر غدا- إلى ديارك؟‬ ‫-ل س-س-ف- غ-ا- إ-ى د-ا-ك-‬ --------------------------- ‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ 0
hl---t--a--r gh--a--'-ila---i-rk-? hl satusafir ghdaan 'iilaa diarka? h- s-t-s-f-r g-d-a- '-i-a- d-a-k-? ---------------------------------- hl satusafir ghdaan 'iilaa diarka?
Ne, až o víkendu. ‫ل---لي- قب--ن--ية -----و-.‬ ‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ ‫-ا- ل-س ق-ل ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-‬ ---------------------------- ‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ 0
laa--l-y--q-bl -i-ay---a-'a--uea. laa, lays qabl nihayat al'asbuea. l-a- l-y- q-b- n-h-y-t a-'-s-u-a- --------------------------------- laa, lays qabl nihayat al'asbuea.
Ale přijedu zpátky už v neděli. ‫ول-- س-عو- --م ال-حد.‬ ‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ ‫-ل-ن س-ع-د ي-م ا-أ-د-‬ ----------------------- ‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ 0
wl-u- sa'aeu- ---m-a---hd-. wlkun sa'aeud yawm al'ahda. w-k-n s-'-e-d y-w- a-'-h-a- --------------------------- wlkun sa'aeud yawm al'ahda.
Je tvoje dcera už dospělá? ‫هل-ب-غت-اب--ك س--------‬ ‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ ‫-ل ب-غ- ا-ن-ك س- ا-ر-د-‬ ------------------------- ‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ 0
hl-ba-a-----ab---a-----a--lr-sh--? hl balaghat abnatak sina alrushda? h- b-l-g-a- a-n-t-k s-n- a-r-s-d-? ---------------------------------- hl balaghat abnatak sina alrushda?
Ne, je jí teprve sedmnáct. ‫ل---لغت ا--ن-السابع- ع----‬ ‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ ‫-ا-ب-غ- ا-آ- ا-س-ب-ة ع-ر-.- ---------------------------- ‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ 0
la-bal-gh---a--- ----ab--a- ---hr--a. la,balaghat alan alssabieat eushrata. l-,-a-a-h-t a-a- a-s-a-i-a- e-s-r-t-. ------------------------------------- la,balaghat alan alssabieat eushrata.
Ale už má přítele. ‫وم--ذل- --ب- -ه- صد--.‬ ‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ ‫-م- ذ-ك أ-ب- ل-ا ص-ي-.- ------------------------ ‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ 0
w-ae-dhl--'-s-a- -a-a-sa---q. wmae dhlk 'asbah laha sadiyq. w-a- d-l- '-s-a- l-h- s-d-y-. ----------------------------- wmae dhlk 'asbah laha sadiyq.

Co nám slova říkají

Na celém světě jsou milióny knih. Kolik jich bylo dosud napsáno, přesně nevíme. Tyto knihy obsahují mnoho vědomostí. Kdybyste je všechny přečetli, věděli byste o životě opravdu mnoho. Protože knihy nám ukazují, jak se náš svět mění. Každá doba má své knihy. Lze z nich vyčíst, co je pro lidi důležité. Nikdo je ale nemůže přečíst všechny. Moderní technika nám ale pomáhá knihy analyzovat. Pomocí digitalizace můžeme knihy ukládat jako data. Poté můžeme analyzovat jejich obsah. Jazykovědci tak mohou zjistit, jak se náš jazyk mění. Ještě zajímavější je však spočítat četnost jednotlivých slov. Lze tak určit význam jednotlivých věcí. Vědci prostudovali více jak 5 miliónů knih. Knihy byly napsány v posledních pěti stoletích. Celkem bylo analyzováno 500 miliard slov. Četnost jednotlivých slov nám ukazuje, jak žili lidé dříve a jak žijeme dnes. V našem jazyce se dorážejí myšlenky a trendy. Například slovo muži ztratilo jistý význam. Užívá se dnes méně často než dříve. Naopak slovo ženy užíváme mnohem častěji. Zkoumáním slov lze také určit, co rádi jíme. V padesátých letech se hodně používalo slovo ice cream (zmrzlina). Potom byla moderní slova pizza a pasta (těstoviny). Pojem sushi se stal populárním v posledních několika letech. Pro všechny příznivce jazyka tu máme dobrou zprávu… Každý rok se v našem jazyce objevují nová slova!