Konverzační příručka

cs Nehoda   »   fi Puhjennut rengas

39 [třicet devět]

Nehoda

Nehoda

39 [kolmekymmentäyhdeksän]

Puhjennut rengas

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Kde je nejbližší pumpa? Mi--- -- ---i----olt--s---? M____ o_ l____ h___________ M-s-ä o- l-h-n h-o-t-a-e-a- --------------------------- Missä on lähin huoltoasema? 0
Píchnul / píchla jsem. M--u-l--o- r-n---r-k--. M______ o_ r___________ M-n-l-a o- r-n-a-r-k-o- ----------------------- Minulla on rengasrikko. 0
Můžete mi vyměnit kolo? Voisi--e-----ih--a-r---a-n? V_________ v______ r_______ V-i-i-t-k- v-i-t-a r-n-a-n- --------------------------- Voisitteko vaihtaa renkaan? 0
Potřebuji několik litrů nafty. T--v----- par- lit-aa-----el-ä. T________ p___ l_____ d________ T-r-i-s-n p-r- l-t-a- d-e-e-i-. ------------------------------- Tarvitsen pari litraa dieseliä. 0
Nemám už žádný benzín. Minu-la ei --e----- b----ini-. M______ e_ o__ e___ b_________ M-n-l-a e- o-e e-ä- b-n-i-n-ä- ------------------------------ Minulla ei ole enää bensiiniä. 0
Máte rezervní kanystr? On-- t----------k-nis-eria? O___ t_____ v______________ O-k- t-i-l- v-r-k-n-s-e-i-? --------------------------- Onko teillä varakanisteria? 0
Kde si mohu zatelefonovat? M-s-- v--n-kä---ää -u---int-? M____ v___ k______ p_________ M-s-ä v-i- k-y-t-ä p-h-l-n-a- ----------------------------- Missä voin käyttää puhelinta? 0
Potřebuji odtahovou službu. Ta-v---en--i-au-palvelua. T________ h______________ T-r-i-s-n h-n-u-p-l-e-u-. ------------------------- Tarvitsen hinauspalvelua. 0
Hledám autoopravnu. Ets-n----o-orjaamoa. E____ a_____________ E-s-n a-t-k-r-a-m-a- -------------------- Etsin autokorjaamoa. 0
Stala se nehoda. Ta-ahtu--o-nett-m-u-. T_______ o___________ T-p-h-u- o-n-t-o-u-s- --------------------- Tapahtui onnettomuus. 0
Kde je nejbližší telefon? Mi-sä on---hin--uh-l-n? M____ o_ l____ p_______ M-s-ä o- l-h-n p-h-l-n- ----------------------- Missä on lähin puhelin? 0
Máte u sebe mobilní telefon? O-ko t-i--ä k-----k------n-? O___ t_____ k_______ m______ O-k- t-i-l- k-n-y-k- m-k-n-? ---------------------------- Onko teillä kännykkä mukana? 0
Potřebujeme pomoc. Ta-v-t-e-m- ap-a. T__________ a____ T-r-i-s-m-e a-u-. ----------------- Tarvitsemme apua. 0
Zavolejte lékaře! S---t-ka- -ää--ri! S________ l_______ S-i-t-k-a l-ä-ä-i- ------------------ Soittakaa lääkäri! 0
Zavolejte policii! Soi-t--a- -----s-! S________ p_______ S-i-t-k-a p-l-i-i- ------------------ Soittakaa poliisi! 0
Vaše doklady, prosím. P-pe-inn---ol--a -y-ä. P_________ o____ h____ P-p-r-n-e- o-k-a h-v-. ---------------------- Paperinne, olkaa hyvä. 0
Váš řidičský průkaz, prosím. A-o----t--n-- ol-aa-hy-ä. A____________ o____ h____ A-o-o-t-i-n-, o-k-a h-v-. ------------------------- Ajokorttinne, olkaa hyvä. 0
Váš technický průkaz, prosím. A-o-eu-op----i---- -lka--hy--. A_________________ o____ h____ A-o-e-v-p-p-r-n-e- o-k-a h-v-. ------------------------------ Ajoneuvopaperinne, olkaa hyvä. 0

Talent na jazyky u malých dětí

Děti toho vědí o jazycích hodně ještě dříve, než se naučí mluvit. To prokázaly mnohé experimenty. Vývoj dětí byl zkoumán ve speciálních dětských laboratořích. Přitom se také zjišťovalo, jak se děti učí mluvit. Malé děti jsou zjevně inteligentnější, než jsme si dosud mysleli. Mnohé jazykové schopnosti mají již v 6 měsících. Poznají například svou mateřštinu. Francouzská a německá miminka reagují jinak na určité tóny. Různě vyslovený důraz vyvolá různé chování. Malé děti mají také cit pro přízvuk svého jazyka. Velmi malé děti jsou také schopny si zapamatovat více slovíček. Rodiče jsou však pro jazykový vývoj svých dětí velmi důležití. Děti totiž potřebují ihned po narození interakci. Chtějí se svou maminkou a tatínkem komunikovat. Tuto interakci ale musí doprovázet pozitivní emoce. Rodiče nesmějí být ve stresu, když mluví se svým dítětem. Je také špatné, když na něj mluví velmi málo. Stres nebo mlčení mohou mít pro dítě negativní následky. Jejich jazykový vývoj může být nevhodně ovlivněn. Učení pro dítě začíná ale již u maminky v bříšku! Ještě před narozením reagují na mluvení. Umějí přesně rozpoznat akustické signály. Po narození tyto signály rozeznávají znovu. Nenarozené děti se již také učí rytmus jazyka. Hlas své matky slyší dítě již v bříšku. Lze tedy mluvit už na nenarozené dítě. Přehánět by se to ale nemělo… Po porodu má dítě na procvičování přeci jen dost času!