Konverzační příručka

cs Čtení a psaní   »   fi Lukea ja kirjoittaa

6 [šest]

Čtení a psaní

Čtení a psaní

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Čtu. Minä--u--. M___ l____ M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
Čtu písmeno. M--ä -uen yhd-n ki--a----. M___ l___ y____ k_________ M-n- l-e- y-d-n k-r-a-m-n- -------------------------- Minä luen yhden kirjaimen. 0
Čtu slovo. M--ä ---- yhden-s----. M___ l___ y____ s_____ M-n- l-e- y-d-n s-n-n- ---------------------- Minä luen yhden sanan. 0
Čtu větu. Mi-- lue- -h-----au--e-. M___ l___ y____ l_______ M-n- l-e- y-d-n l-u-e-n- ------------------------ Minä luen yhden lauseen. 0
Čtu dopis. M--ä l-----h--- --rj---. M___ l___ y____ k_______ M-n- l-e- y-d-n k-r-e-n- ------------------------ Minä luen yhden kirjeen. 0
Čtu knihu. Minä -----ki--aa. M___ l___ k______ M-n- l-e- k-r-a-. ----------------- Minä luen kirjaa. 0
Čtu. Minä-l---. M___ l____ M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
Čteš. S--- l-e-. S___ l____ S-n- l-e-. ---------- Sinä luet. 0
Čte. H-n--ukee. H__ l_____ H-n l-k-e- ---------- Hän lukee. 0
Píšu. M-nä ---jo-ta-. M___ k_________ M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
Píšu písmeno. M--- kir-o--------e- k-rjaime-. M___ k________ y____ k_________ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-m-n- ------------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjaimen. 0
Píšu slovo. M--- -irjo---- yhden ---a-. M___ k________ y____ s_____ M-n- k-r-o-t-n y-d-n s-n-n- --------------------------- Minä kirjoitan yhden sanan. 0
Píšu větu. Min- -----i-a---h-en l-us---. M___ k________ y____ l_______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n l-u-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden lauseen. 0
Píšu dopis. M-n- k--jo---n---d-n ---je--. M___ k________ y____ k_______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjeen. 0
Píšu knihu. Min--kir---t-n y-den-ki-j--. M___ k________ y____ k______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-. ---------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjan. 0
Píšu. M-------jo--an. M___ k_________ M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
Píšeš. S-n- k-r-oi--t. S___ k_________ S-n- k-r-o-t-t- --------------- Sinä kirjoitat. 0
Píše. Hä- --rj---t-a. H__ k__________ H-n k-r-o-t-a-. --------------- Hän kirjoittaa. 0

Internacionalismy

Globalizace se nevyhne ani jazykům. To je zřejmé z výrazného nárůstu internacionalismů. Internacionalismy jsou slova, která se vyskytují ve více jazycích. Přitom mají tato slova stejný nebo podobný význam. Výslovnost je často stejná. Také jejich pravopis je většinou podobný. Zajímavé je rozšiřování internacionalismů. Hranice při něm nehrají roli. Tedy ty geografické. A zvláště ne jazykové. Jsou slova, kterým rozumí lidé kdekoliv na světě. Dobrým příkladem je třeba slovo hotel . To existuje snad všude na světě. Mnoho internacionalismů pochází z vědy. Také technické pojmy se rozšiřují rychle a po celém světě. Staré internacionalismy mají společné kořeny. Jsou odvozeny od stejného slova. Jejich základem je však většinou slovo vypůjčené. To znamená, že slova se jednoduše převezmou do jiného jazyka. Při přejímání hraje důležitou roli kulturní prostředí. Každá civilizace má své vlastní tradice. Nové objevy se proto neprosadí všude. O tom, které věci se převezmou, rozhodují kulturní normy. Některé věci se vyskytují pouze v určitých částech země. Jiné věci se rozšíří po celém světě velmi rychle. A jen když se rozšíří věci, rozšíří se i jejich název. A právě to je na internacionalismech to zajímavé. Když objevíme jazyk, objevíme vždy také kulturu ….