Parlør

da På posthuset   »   es En la oficina de correos

59 [nioghalvtreds]

På posthuset

På posthuset

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Spansk Afspil Yderligere
Hvor er det nærmeste posthus? ¿Dón---es-á--a---icin---e -----o--m-s c-r----? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Hvor langt er der til det nærmeste posthus? ¿-s-- -----e-os la-of----a d- cor--o- más --rca--? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Hvor er den nærmeste postkasse? ¿-ón-- es-a -l-b-zó- -ás -e---n-? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Jeg har brug for et par frimærker. N-ce-ito--- -a- d-----l-s. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Til et postkort og et brev. Pa-a--na-pos-a- y-par- -na c--t-. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Hvad koster portoen til Amerika? S-- -c-á--o-cu--ta--l f-a-qu----------é--c-? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Hvor tung er pakken? ¿-uá-t- pe-- e--p--uete? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Kan jeg sende den med luftpost? ¿-u--o m---a-l- por --r-e- aé-eo? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Hvor længe varer det inden den ankommer? ¿--------a--- e--ll-g--? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Hvor kan jeg telefonere? ¿D---e p-e-o ha----un-------da? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Hvor er den nærmeste telefonboks? ¿-ó-de-e-t- -a-c----- d--teléf--- -á- próxim-? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Har du telefonkort? ¿Tie-e ----e-) t-rj---- de t-l-fo-o? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Har du en telefonbog? ¿Ti--e (---e---u-a -uía -e -----on-s? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Kender du Østrigs landekode? ¿Sab- ----ed----á--e- -l c-digo p-ra--l--ar ------r--? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Et øjeblik, jeg ser lige efter. Un-mo---t-- vo--a-mi--r. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Nummeret er hele tiden optaget. L- ----a---tá-si-m--- o-up-da. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Hvilket nummer har du tastet? ¿-u- -ú-er- ha m-rc-d-? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Du skal først dreje nul! ¡---me---ha- qu--m--c-r--- -er-! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -