Parlør

da På posthuset   »   ru На почте

59 [nioghalvtreds]

På posthuset

På posthuset

59 [пятьдесят девять]

59 [pyatʹdesyat devyatʹ]

На почте

[Na pochte]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Russisk Afspil Yderligere
Hvor er det nærmeste posthus? Г-е б-иж--шее-отд----ие-по-ты? Г__ б________ о________ п_____ Г-е б-и-а-ш-е о-д-л-н-е п-ч-ы- ------------------------------ Где ближайшее отделение почты? 0
Gd- b-iz----heye -t-ele-i-e-p----y? G__ b___________ o_________ p______ G-e b-i-h-y-h-y- o-d-l-n-y- p-c-t-? ----------------------------------- Gde blizhaysheye otdeleniye pochty?
Hvor langt er der til det nærmeste posthus? Д- ----а---го---чт-----далек-? Д_ б_________ п_______ д______ Д- б-и-а-ш-г- п-ч-а-т- д-л-к-? ------------------------------ До ближайшего почтамта далеко? 0
Do--liz--ysh-go--o---a--a d-lek-? D_ b___________ p________ d______ D- b-i-h-y-h-g- p-c-t-m-a d-l-k-? --------------------------------- Do blizhayshego pochtamta daleko?
Hvor er den nærmeste postkasse? Г-е бли---ш-- п-ч--в-----ик? Г__ б________ п_______ я____ Г-е б-и-а-ш-й п-ч-о-ы- я-и-? ---------------------------- Где ближайший почтовый ящик? 0
Gd---l--hay--i- -ocht-vyy yash-h--? G__ b__________ p________ y________ G-e b-i-h-y-h-y p-c-t-v-y y-s-c-i-? ----------------------------------- Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik?
Jeg har brug for et par frimærker. М-- н---- несколько-п--то--- маро-. М__ н____ н________ п_______ м_____ М-е н-ж-о н-с-о-ь-о п-ч-о-ы- м-р-к- ----------------------------------- Мне нужно несколько почтовых марок. 0
M-e-n--hno-ne-kolʹko--oc-t-v--- ----k. M__ n_____ n________ p_________ m_____ M-e n-z-n- n-s-o-ʹ-o p-c-t-v-k- m-r-k- -------------------------------------- Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok.
Til et postkort og et brev. Д-я -тк-ы----и д-я пи-ь-а. Д__ о_______ и д__ п______ Д-я о-к-ы-к- и д-я п-с-м-. -------------------------- Для открытки и для письма. 0
Dly--ot-ry-ki ----y---isʹm-. D___ o_______ i d___ p______ D-y- o-k-y-k- i d-y- p-s-m-. ---------------------------- Dlya otkrytki i dlya pisʹma.
Hvad koster portoen til Amerika? Ск--ь-о-сто-т ----о-ы- сбо- - -мерик-? С______ с____ п_______ с___ в А_______ С-о-ь-о с-о-т п-ч-о-ы- с-о- в А-е-и-у- -------------------------------------- Сколько стоит почтовый сбор в Америку? 0
S--l----st-i---oc---v-----or-- -m-riku? S______ s____ p________ s___ v A_______ S-o-ʹ-o s-o-t p-c-t-v-y s-o- v A-e-i-u- --------------------------------------- Skolʹko stoit pochtovyy sbor v Ameriku?
Hvor tung er pakken? С-о-ько ---ит пос---а? С______ в____ п_______ С-о-ь-о в-с-т п-с-л-а- ---------------------- Сколько весит посылка? 0
Sk--ʹk- ves-t -os-l--? S______ v____ p_______ S-o-ʹ-o v-s-t p-s-l-a- ---------------------- Skolʹko vesit posylka?
Kan jeg sende den med luftpost? Мо--о ---лать эт- -в--почто-? М____ п______ э__ а__________ М-ж-о п-с-а-ь э-о а-и-п-ч-о-? ----------------------------- Можно послать это авиапочтой? 0
M--hn- ----atʹ-eto -v-a-o-ht--? M_____ p______ e__ a___________ M-z-n- p-s-a-ʹ e-o a-i-p-c-t-y- ------------------------------- Mozhno poslatʹ eto aviapochtoy?
Hvor længe varer det inden den ankommer? К-гд- эт- -о-д-т? К____ э__ д______ К-г-а э-о д-й-ё-? ----------------- Когда это дойдёт? 0
K-g-- et--d-y-ët? K____ e__ d______ K-g-a e-o d-y-ë-? ----------------- Kogda eto doydët?
Hvor kan jeg telefonere? От--да-я м-г--поз----т-? О_____ я м___ п_________ О-к-д- я м-г- п-з-о-и-ь- ------------------------ Откуда я могу позвонить? 0
O-k-d- ya m-g--p--von---? O_____ y_ m___ p_________ O-k-d- y- m-g- p-z-o-i-ʹ- ------------------------- Otkuda ya mogu pozvonitʹ?
Hvor er den nærmeste telefonboks? Г-е б----й--- т--ефон-а- -уд--? Г__ б________ т_________ б_____ Г-е б-и-а-ш-я т-л-ф-н-а- б-д-а- ------------------------------- Где ближайшая телефонная будка? 0
Gde bl--h-ys-aya-t--e---naya -u-ka? G__ b___________ t__________ b_____ G-e b-i-h-y-h-y- t-l-f-n-a-a b-d-a- ----------------------------------- Gde blizhayshaya telefonnaya budka?
Har du telefonkort? У -ас ---ь---лефон--- карт--к-? У В__ е___ т_________ к________ У В-с е-т- т-л-ф-н-ы- к-р-о-к-? ------------------------------- У Вас есть телефонные карточки? 0
U -a--yes-ʹ-----fonn-----a-tochki? U V__ y____ t__________ k_________ U V-s y-s-ʹ t-l-f-n-y-e k-r-o-h-i- ---------------------------------- U Vas yestʹ telefonnyye kartochki?
Har du en telefonbog? У-Ва--е-ть-т----онная -----? У В__ е___ т_________ к_____ У В-с е-т- т-л-ф-н-а- к-и-а- ---------------------------- У Вас есть телефонная книга? 0
U -a--y-s-- -el-----aya --ig-? U V__ y____ t__________ k_____ U V-s y-s-ʹ t-l-f-n-a-a k-i-a- ------------------------------ U Vas yestʹ telefonnaya kniga?
Kender du Østrigs landekode? Вы-зн-ете ----Ав-т---? В_ з_____ к__ А_______ В- з-а-т- к-д А-с-р-и- ---------------------- Вы знаете код Австрии? 0
V--z--yet- -----v--rii? V_ z______ k__ A_______ V- z-a-e-e k-d A-s-r-i- ----------------------- Vy znayete kod Avstrii?
Et øjeblik, jeg ser lige efter. С-кун--,-я-п-с---р-. С_______ я п________ С-к-н-у- я п-с-о-р-. -------------------- Секунду, я посмотрю. 0
Se-----,--- -----t-y-. S_______ y_ p_________ S-k-n-u- y- p-s-o-r-u- ---------------------- Sekundu, ya posmotryu.
Nummeret er hele tiden optaget. Л-н-я-в-е в-ем- з---т-. Л____ в__ в____ з______ Л-н-я в-е в-е-я з-н-т-. ----------------------- Линия все время занята. 0
L---ya vse--re-ya---n-a--. L_____ v__ v_____ z_______ L-n-y- v-e v-e-y- z-n-a-a- -------------------------- Liniya vse vremya zanyata.
Hvilket nummer har du tastet? К-кой но--р-Вы-н----л-? К____ н____ В_ н_______ К-к-й н-м-р В- н-б-а-и- ----------------------- Какой номер Вы набрали? 0
Kak----omer-------r---? K____ n____ V_ n_______ K-k-y n-m-r V- n-b-a-i- ----------------------- Kakoy nomer Vy nabrali?
Du skal først dreje nul! Сн---л- В--д----- н-----------! С______ В_ д_____ н______ н____ С-а-а-а В- д-л-н- н-б-а-ь н-л-! ------------------------------- Сначала Вы должны набрать ноль! 0
Snac---a--- do--hny nabratʹ-n---! S_______ V_ d______ n______ n____ S-a-h-l- V- d-l-h-y n-b-a-ʹ n-l-! --------------------------------- Snachala Vy dolzhny nabratʹ nolʹ!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -