‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   af By die stasie

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [drie en dertig]

By die stasie

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Wanneer is die volgende trein na Berlyn? Wanneer is die volgende trein na Berlyn? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Wanneer is die volgende trein na Parys? Wanneer is die volgende trein na Parys? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Wanneer is die volgende trein na Londen? Wanneer is die volgende trein na Londen? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Hoe laat vertrek die trein na Warskou? Hoe laat vertrek die trein na Warskou? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Wanneer kom die trein in Wene aan? Wanneer kom die trein in Wene aan? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Wanneer kom die trein in Moskou aan? Wanneer kom die trein in Moskou aan? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? 1
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Moet ek oorklim? Moet ek oorklim? 1
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Vanaf watter perron vertrek die trein? Vanaf watter perron vertrek die trein? 1
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Het die trein slaapwaens? Het die trein slaapwaens? 1
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. 1
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. 1
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? 1

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬