‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   pa ਤਰਣਤਾਲ ਵਿੱਚ

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [ਪੰਜਾਹ]

50 [Pajāha]

ਤਰਣਤਾਲ ਵਿੱਚ

taraṇatāla vica

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫היום חם.‬ ਅੱਜ ਗਰਮੀ ਹੈ। ਅੱਜ ਗਰਮੀ ਹੈ। 1
a-a--ar-m-----. aja garamī hai.
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ਕੀ ਆਪਾਂ ਤੈਰਨ ਚੱਲੀਏ? ਕੀ ਆਪਾਂ ਤੈਰਨ ਚੱਲੀਏ? 1
Kī-āpāṁ -a--an--c--ī--? Kī āpāṁ tairana calī'ē?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ਕੀ ਤੇਰਾ ਤੈਰਨ ਦਾ ਮਨ ਹੈ? ਕੀ ਤੇਰਾ ਤੈਰਨ ਦਾ ਮਨ ਹੈ? 1
K- -ēr---a---n- -ā man- h--? Kī tērā tairana dā mana hai?
‫יש לך מגבת?‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੌਲੀਆ ਹੈ? ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੌਲੀਆ ਹੈ? 1
K- --rē----- t-u---- -a-? Kī tērē kōla taulī'ā hai?
‫יש לך בגד ים (לגברים]?‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੈਰਾਕੀ ਵਾਲੀ ਪਤਲੂਨ ਹੈ? ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੈਰਾਕੀ ਵਾਲੀ ਪਤਲੂਨ ਹੈ? 1
K- t-rē------t--------ā-ī-p--al----hai? Kī tērē kōla tairākī vālī patalūna hai?
‫יש לך בגד ים (לנשים]?‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੈਰਾਕੀ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ ਹਨ? ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੈਰਾਕੀ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ ਹਨ? 1
K---ēr- --l- ---rāk--vālē -a-a-ē ha-a? Kī tērē kōla tairākī vālē kapaṛē hana?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਤੈਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹੈਂ? ਕੀ ਤੂੰ ਤੈਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹੈਂ? 1
K- -ū--a--- -akadā- sa-a-- -aiṁ? Kī tū taira sakadā/ sakadī haiṁ?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡੁਬਕੀ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡੁਬਕੀ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 1
Kī -------u-akī-lag--s-ka-ē-h-? Kī tusīṁ ḍubakī lagā sakadē hō?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਦ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹੈਂ? ਕੀ ਤੂੰ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਦ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹੈਂ? 1
K---ū-p-ṇ- vica kuda-s---d-/ ----d--h-i-? Kī tū pāṇī vica kuda sakadā/ sakadī haiṁ?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ਫੁਹਾਰਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? ਫੁਹਾਰਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 1
Ph---rā-k-t-- ha-? Phuhārā kithē hai?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ਕਪੜੇ ਬਦਲਣ ਦਾ ਕਮਰਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? ਕਪੜੇ ਬਦਲਣ ਦਾ ਕਮਰਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 1
K-pa-- -ad-l-ṇ--d----ma----i-hē h-i? Kapaṛē badalaṇa dā kamarā kithē hai?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ ਤੈਰਨ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? ਤੈਰਨ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 1
T--r--- -ā -----ā -i--ē -a-? Tairana dā caśamā kithē hai?
‫המים עמוקים?‬ ਕੀ ਪਾਣੀ ਗਹਿਰਾ ਹੈ? ਕੀ ਪਾਣੀ ਗਹਿਰਾ ਹੈ? 1
K--p--ī-g--i-ā -ai? Kī pāṇī gahirā hai?
‫המים נקיים?‬ ਕੀ ਪਾਣੀ ਸਾਫ – ਸੁਥਰਾ ਹੈ? ਕੀ ਪਾਣੀ ਸਾਫ – ਸੁਥਰਾ ਹੈ? 1
K-------sā-ha-–-sut-ar-----? Kī pāṇī sāpha – sutharā hai?
‫המים חמים?‬ ਕੀ ਪਾਣੀ ਗਰਮ ਹੈ? ਕੀ ਪਾਣੀ ਗਰਮ ਹੈ? 1
Kī--ā-ī-ga-------i? Kī pāṇī garama hai?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ਮੈਂ ਕੰਬ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਕੰਬ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 1
M-iṁ k-ba -ih-/-r-h--h--. Maiṁ kaba rihā/ rahī hāṁ.
‫המים קרים מדי.‬ ਪਾਣੀ ਬਹੁਤ ਠੰਢਾ ਹੈ। ਪਾਣੀ ਬਹੁਤ ਠੰਢਾ ਹੈ। 1
P--- ba-ut--ṭh--hā ---. Pāṇī bahuta ṭhaḍhā hai.
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ਹੁਣ ਮੈਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਾਂਗਾ / ਨਿਕਲਾਂਗੀ। ਹੁਣ ਮੈਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਾਂਗਾ / ਨਿਕਲਾਂਗੀ। 1
H-ṇ---aiṁ-pāṇī --ṁ -ā---a n-k-l--gā- n-kalāṅ--. Huṇa maiṁ pāṇī tōṁ bāhara nikalāṅgā/ nikalāṅgī.

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬