‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   pa ਅਧੀਨ ਉਪਵਾਕ:ਜਾਂ

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ਤਰਾਨਵੇਂ]

93 [Tarānavēṁ]

ਅਧੀਨ ਉਪਵਾਕ:ਜਾਂ

adhīna upavāka:Jāṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
m------a-ā--ahīṁ k----a---i-ū pi'-r- ka---- --- j-- nahīṁ. mainū patā nahīṁ ki uha mainū pi'āra karadā hai jāṁ nahīṁ.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਏਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਏਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
Ma-nū p--ā n---ṁ--i-u-a-v----a --ē-ā-jāṁ-na-īṁ. Mainū patā nahīṁ ki uha vāpasa ā'ēgā jāṁ nahīṁ.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
Ma-----atā--a-īṁ-k- --a-mai-ū-ph-na --rēgā---ṁ na-ī-. Mainū patā nahīṁ ki uha mainū phōna karēgā jāṁ nahīṁ.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ ਕੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ? 1
K---ha-m-i-ū----ār- -a--d--h--? Kī uha mainū pi'āra karadā hai?
‫האם הוא יחזור?‬ ਕੀ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਏਗਾ? ਕੀ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਏਗਾ? 1
K--u-a --pa-- -'ēgā? Kī uha vāpasa ā'ēgā?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ ਕੀ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ? ਕੀ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ? 1
K- uha-------k----ā? Kī uha phōna karēgā?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
Mai---n--ī- pa-ā--- --- -ē-ē-b--ē -----ā--ai jāṁ na--ṁ. Mainū nahīṁ patā ki uha mērē bārē sōcadā hai jāṁ nahīṁ.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
M--n- nah-- pat---i --ad--k-'--h----h-- jā--n-hī-. Mainū nahīṁ patā ki usadī kō'ī hōra hai jāṁ nahīṁ.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਝੂਠ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਝੂਠ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
Main- n---ṁ----ā ------ jhū----b-l--ri-ā--a--j-- -ah--. Mainū nahīṁ patā ki uha jhūṭha bōla rihā hai jāṁ nahīṁ.
‫האם הוא חושב עלי?‬ ਕੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ? 1
K---ha mē-ē b--- -ōcad----i? Kī uha mērē bārē sōcadā hai?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ ਕੀ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ? ਕੀ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ? 1
Kī us-d- kō-- h--a h-i? Kī usadī kō'ī hōra hai?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ ਕੀ ਉਹ ਸੱਚ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਕੀ ਉਹ ਸੱਚ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 1
K- uha -aca bōl---ihā---i? Kī uha saca bōla rihā hai?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸੱਚੀਂ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸੱਚੀਂ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
M--n---a-a-h---ki ---ṁ--a-----s-n----g- l--ad--h-ṁ jāṁ na-īṁ. Mainū śaka hai ki maiṁ sacīṁ usanū cagī lagadī hāṁ jāṁ nahīṁ.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
M-i---śa-a-h-i -i---a -a--- --k-ēgā -----ahīṁ. Mainū śaka hai ki uha mainū likhēgā jāṁ nahīṁ.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੇ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੇ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 1
Main- ś-ka ------uha------n-la-vi---- --r-gā--ā- nah--. Mainū śaka hē ki uha mērē nāla vi'āha karēgā jāṁ nahīṁ.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ ਕੀ ਮੈਂ ਸਚਮੁੱਚ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? ਕੀ ਮੈਂ ਸਚਮੁੱਚ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 1
Kī--a-ṁ s--am-----s--ū ca---la-a-ī--āṁ-j-- -a-īṁ? Kī maiṁ sacamuca usanū cagī lagadī hāṁ jāṁ nahīṁ?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ ਕੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? ਕੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 1
K---ha ma--ū----hēgā j-----h--? Kī uha mainū likhēgā jāṁ nahīṁ?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ ਕੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? ਕੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 1
K---ha----ē nāla v--āh- -a-----j-ṁ n-h--? Kī uha mērē nāla vi'āha karēgā jāṁ nahīṁ?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬