‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   ti ኣብ ቤት ምሕምባስ

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

abi bēti miḥimibasi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫היום חם.‬ ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 1
l-m---ar--i --o። lomī haruri alo።
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ 1
n-bi-mi-̣--i-esī--- nih-ī-i nabi miḥinibesī do niẖīdi
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? 1
na-- m-h--m-be---n--i mih-a-i -il----i-al--- d-y-? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
‫יש לך מגבת?‬ ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? 1
s-igo---e-ale-a--ī--? shigomane aleka dīyu?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? 1
n-y- miḥ-mib----sir- a-e---do? nayi miḥimibesī sire aleka do?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? 1
ki---i mih-i-i-a-i-a-ek----? kidani miḥimibasi aleka do?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? 1
k----̣----a-i t----’-li-d-? kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? 1
(--i --s-i-’ī ma-- -i-ih--m--is-)mit---̣--i tiẖi’-li do? (abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? 1
n---t---ay----t-n-t-ir---ih--’-li -----? nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? 1
s----r--a--y----u -e--? shaweri abeyi īyu zelo?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? 1
k----- -e----ye-ī-k---n- abeyi al-? kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? 1
menet--i-i----i--i--i-ib-sī abeyi-ala? menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
‫המים עמוקים?‬ እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? 1
i-ī--a-i-‘amīk-’---diyu? itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
‫המים נקיים?‬ እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? 1
itī m----------yi -i--? itī mayi ts’iruyi diyu?
‫המים חמים?‬ እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? 1
i-ī --yi --‘u-i---yu? itī mayi wi‘uyi diyu?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ቆሪረ ኣሎኹ። ቆሪረ ኣሎኹ። 1
k’o-īr-----ẖu። k’orīre aloẖu።
‫המים קרים מדי.‬ እቲ ማይ ዝሑል እዩ። እቲ ማይ ዝሑል እዩ። 1
i---m-y- z--̣-li--y-። itī mayi ziḥuli iyu።
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። 1
ḥij--k-b--mayi-ki-e--’i-i--ye። ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬