‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   hi तरणतालाब में

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

५० [पचास]

50 [pachaas]

तरणतालाब में

taranataalaab mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫היום חם.‬ आज गर्मी है आज गर्मी है 1
a-j-g---e----i aaj garmee hai
‫נלך לבריכת השחייה?‬ क्या हम तैरने चलें? क्या हम तैरने चलें? 1
kya-ha-------n--c-ale-? kya ham tairane chalen?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ क्या तुम्हारा तैरने का मन है? क्या तुम्हारा तैरने का मन है? 1
k-a----h--ra--ai---e--- -a--hai? kya tumhaara tairane ka man hai?
‫יש לך מגבת?‬ क्या तुम्हारे पास तौलिया है? क्या तुम्हारे पास तौलिया है? 1
k-----mh-ar- -aa- -au-iy- -ai? kya tumhaare paas tauliya hai?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? 1
k-a----h---- -a-- t-ir-ak-- -ee----a---n-h--? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? 1
k-----mh-a-e-paas -airaake- -e -a---- h-in? kya tumhaare paas tairaakee ke kapade hain?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? 1
ky- --m---ir--ak-t- ho /---katee-h-? kya tum tair sakate ho / sakatee ho?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? 1
k-a-tu- ----k-- --g- saka-- -o? kya tum dubakee laga sakate ho?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? 1
ky- --m p--n----e---k-od---k-te /-----t-e-h-? kya tum paanee mein kood sakate / sakatee ho?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ स्नानघर कहाँ है? स्नानघर कहाँ है? 1
sna---g-ar kaha-n h-i? snaanaghar kahaan hai?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? 1
kapa-e ba-al--- -a-k-mar-----aa--h-i? kapade badalane ka kamara kahaan hai?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ तैरने का चश्मा कहाँ है? तैरने का चश्मा कहाँ है? 1
t--ra----a--h-s-ma---h--- h--? tairane ka chashma kahaan hai?
‫המים עמוקים?‬ क्या पानी गहरा है? क्या पानी गहरा है? 1
kya-----ee----a-a -ai? kya paanee gahara hai?
‫המים נקיים?‬ क्या पानी साफ़-सुथरा है? क्या पानी साफ़-सुथरा है? 1
k-a----ne--sa-f-su--ara----? kya paanee saaf-suthara hai?
‫המים חמים?‬ क्या पानी गरम है? क्या पानी गरम है? 1
k----aa-e---ar---ha-? kya paanee garam hai?
‫אני קופא / ת מקור.‬ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ 1
ma-n-t-i-hur-rah--/-r-he---o-n main thithur raha / rahee hoon
‫המים קרים מדי.‬ पानी बहुत ठंडा है पानी बहुत ठंडा है 1
p--ne------- --anda --i paanee bahut thanda hai
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी 1
a- mai---aa-----e b-a--r-n--a-o-ng--/---kal--ng-e ab main paanee se baahar nikaloonga / nikaloongee

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬