‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   hi तरणतालाब में

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

५० [पचास]

50 [pachaas]

तरणतालाब में

taranataalaab mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫היום חם.‬ आज गर्मी है आज गर्मी है 1
aa----rm-- -ai aaj garmee hai
‫נלך לבריכת השחייה?‬ क्या हम तैरने चलें? क्या हम तैरने चलें? 1
ky- h-m t-i--ne cha-en? kya ham tairane chalen?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ क्या तुम्हारा तैरने का मन है? क्या तुम्हारा तैरने का मन है? 1
kya t-mh-----ta-------- -an--a-? kya tumhaara tairane ka man hai?
‫יש לך מגבת?‬ क्या तुम्हारे पास तौलिया है? क्या तुम्हारे पास तौलिया है? 1
kya -um--a-- -a-s-ta----- hai? kya tumhaare paas tauliya hai?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? 1
k-a--u-h-a-e--a-s-tai--a-ee---- pa-al-o--hai? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? 1
k-a---mha-r- -a-s -airaa--- ---k--ad---ai-? kya tumhaare paas tairaakee ke kapade hain?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? 1
k---t-m--air-sak-------- sak-t-----? kya tum tair sakate ho / sakatee ho?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? 1
k-a--um du-a----l-g--sak-te-h-? kya tum dubakee laga sakate ho?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? 1
k-a--u- p-ane--mei- -o-d-s--at- /-s-kat-- -o? kya tum paanee mein kood sakate / sakatee ho?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ स्नानघर कहाँ है? स्नानघर कहाँ है? 1
snaa-a--a--k-h--n ---? snaanaghar kahaan hai?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? 1
kap----ba-alan---a k---r- -ah-an-h-i? kapade badalane ka kamara kahaan hai?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ तैरने का चश्मा कहाँ है? तैरने का चश्मा कहाँ है? 1
tair-n-----cha-h---ka--an-h-i? tairane ka chashma kahaan hai?
‫המים עמוקים?‬ क्या पानी गहरा है? क्या पानी गहरा है? 1
kya---a--e g-h--a----? kya paanee gahara hai?
‫המים נקיים?‬ क्या पानी साफ़-सुथरा है? क्या पानी साफ़-सुथरा है? 1
k----a-n-e---a--su-h-r- h--? kya paanee saaf-suthara hai?
‫המים חמים?‬ क्या पानी गरम है? क्या पानी गरम है? 1
k-----anee -ar-m--a-? kya paanee garam hai?
‫אני קופא / ת מקור.‬ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ 1
mai- thi--u- raha / r--ee h--n main thithur raha / rahee hoon
‫המים קרים מדי.‬ पानी बहुत ठंडा है पानी बहुत ठंडा है 1
p-------a--t t---da--ai paanee bahut thanda hai
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी 1
a- -a-n ----e---e-b--h-r-nik-lo-ng- --nika---ngee ab main paanee se baahar nikaloonga / nikaloongee

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬