‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   kk Бассейнде

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [елу]

50 [elw]

Бассейнде

Basseynde

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫היום חם.‬ Бүгін күн ыстық. Бүгін күн ыстық. 1
B-g-- kü- -st-q. Bügin kün ıstıq.
‫נלך לבריכת השחייה?‬ Бассейнге барамыз ба? Бассейнге барамыз ба? 1
Ba-se---e-----m-z -a? Basseynge baramız ba?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ Суда жүзуге қалай қарайсың? Суда жүзуге қалай қарайсың? 1
S-----üz-g- qa-ay -a------? Swda jüzwge qalay qaraysıñ?
‫יש לך מגבת?‬ Сенде сүлгі бар ма? Сенде сүлгі бар ма? 1
S--d--sülg- -----a? Sende sülgi bar ma?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ Сенде жүзуге арналған киім бар ма? Сенде жүзуге арналған киім бар ма? 1
S--de --zw-e -r-al--- k-i--bar-ma? Sende jüzwge arnalğan kïim bar ma?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ Сенде шомылатын киім бар ма? Сенде шомылатын киім бар ма? 1
Sen-e-ş-mılat-n -ï-m ----m-? Sende şomılatın kïim bar ma?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ Жүзе аласың ба? Жүзе аласың ба? 1
Jü-e-ala-ıñ ba? Jüze alasıñ ba?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ Сүңги аласың ба? Сүңги аласың ба? 1
Sü--ï --a----b-? Süñgï alasıñ ba?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ Суға секіре аласың ба? Суға секіре аласың ба? 1
Sw----e--re-a-as-- b-? Swğa sekire alasıñ ba?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ Душ қай жерде? Душ қай жерде? 1
Dw----- j---e? Dwş qay jerde?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ Киім ауыстыратын бөлме қайда? Киім ауыстыратын бөлме қайда? 1
K-im--w---ırat-n------ -ay-a? Kïim awıstıratın bölme qayda?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ Жүзуге арналған көзілдірік қайда? Жүзуге арналған көзілдірік қайда? 1
Jüzwge -rna--an kö-i-d----------? Jüzwge arnalğan közildirik qayda?
‫המים עמוקים?‬ Су терең бе? Су терең бе? 1
Sw -------e? Sw tereñ be?
‫המים נקיים?‬ Су таза ма? Су таза ма? 1
S- -aza m-? Sw taza ma?
‫המים חמים?‬ Су жылы ма? Су жылы ма? 1
Sw jı-ı ma? Sw jılı ma?
‫אני קופא / ת מקור.‬ Тоңып тұрмын. Тоңып тұрмын. 1
To--- turm--. Toñıp turmın.
‫המים קרים מדי.‬ Су тым суық. Су тым суық. 1
Sw tı- swı-. Sw tım swıq.
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ Мен енді судан шығамын. Мен енді судан шығамын. 1
M-- endi--wd------amın. Men endi swdan şığamın.

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬