‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   ur ‫سوئمنگ پول میں‬

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

‫50 [پچاس]‬

pachaas

‫سوئمنگ پول میں‬

swimming pol mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫היום חם.‬ ‫آج گرمی ہے‬ ‫آج گرمی ہے‬ 1
aaj--armi--ai aaj garmi hai
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ‫سوئمنگ پول چلیں؟‬ ‫سوئمنگ پول چلیں؟‬ 1
swim---- pol---al-i-? swimming pol chalein?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ‫تمھارا تیرنے کو دل چاہ رہا ہے؟کیا‬ ‫تمھارا تیرنے کو دل چاہ رہا ہے؟کیا‬ 1
tu-ha---tab-y-- c--a-ra-- --i t-ir--y ki? tumhari tabiyat chha rahi hai tairnay ki?
‫יש לך מגבת?‬ ‫کیا تمھارے پاس ایک تولیہ ہے؟‬ ‫کیا تمھارے پاس ایک تولیہ ہے؟‬ 1
k-a ---h--e p-a- --k--ol-ya-h-i? kya tumhare paas aik toliya hai?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ‫کیا تمھارے پاس نہانے کی نیکر ہے؟‬ ‫کیا تمھارے پاس نہانے کی نیکر ہے؟‬ 1
kya ---h----pa-s--aha-ay-ki--i--e--h--? kya tumhare paas nahanay ki nicker hai?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ‫کیا تمھارے پاس نہانے کا سوٹ ہے؟‬ ‫کیا تمھارے پاس نہانے کا سوٹ ہے؟‬ 1
k-a-t---a---p--s--ah-n-- ------- h--? kya tumhare paas nahanay ka suit hai?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ‫کیا تم تیر سکتے ہو؟‬ ‫کیا تم تیر سکتے ہو؟‬ 1
k---tum -----s-t-- ho? kya tum teer satke ho?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ‫کیا تم غوطہ خوری کر سکتے ہو؟‬ ‫کیا تم غوطہ خوری کر سکتے ہو؟‬ 1
k-a tu--g--u-- kh--i--a- ---k- -o? kya tum ghouta khori kar satke ho?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ‫کیا تم پانی میں چھلانگ لگا سکتے ہو؟‬ ‫کیا تم پانی میں چھلانگ لگا سکتے ہو؟‬ 1
ky---um-p--i-me-n-ch-al--g-l--- --t---h-? kya tum pani mein chhalang laga satke ho?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ‫نہانے کی جگہ کہاں ہے؟‬ ‫نہانے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 1
n------ ---j--a- ----n h--? nahanay ki jagah kahan hai?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ‫کپڑے بدلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ ‫کپڑے بدلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 1
kap--y bada--- ---j--a---a-in-h--? kapray badalny ki jagah kahin hai?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ ‫تیراکی کا چشمہ کہاں ہے؟‬ ‫تیراکی کا چشمہ کہاں ہے؟‬ 1
te--aki--- c-a-h-- k---- h-i? teraaki ka chashma kahin hai?
‫המים עמוקים?‬ ‫کیا پانی گہرا ہے؟‬ ‫کیا پانی گہرا ہے؟‬ 1
kya -ani -e-r- -a-? kya pani gehra hai?
‫המים נקיים?‬ ‫کیا پانی صاف ہے؟‬ ‫کیا پانی صاف ہے؟‬ 1
k-- p--i-s-af ha-? kya pani saaf hai?
‫המים חמים?‬ ‫کیا پانی گرم ہے؟‬ ‫کیا پانی گرم ہے؟‬ 1
ky- p-n---aram----? kya pani garam hai?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ‫مجھے ٹھنڈ لگ رہی ہے‬ ‫مجھے ٹھنڈ لگ رہی ہے‬ 1
m-jh- -h-n--lag---hi h-i mujhe thand lag rahi hai
‫המים קרים מדי.‬ ‫پانی بہت ٹھنڈا ہے‬ ‫پانی بہت ٹھنڈا ہے‬ 1
pan- bo-at-t----- h-i pani bohat thanda hai
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ‫میں پانی سے باہر جا رہا ہوں‬ ‫میں پانی سے باہر جا رہا ہوں‬ 1
me-n -a-- ------ar j--r-ha --n mein pani se bahar ja raha hon

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬