‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   hy լողավազանում

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫היום חם.‬ Այսոր շոգ է: Այսոր շոգ է: 1
A-s---s--g e Aysor shog e
‫נלך לבריכת השחייה?‬ Գնա՞նք լողավազան: Գնա՞նք լողավազան: 1
G--՞----lo-ha--z-n Gna՞nk’ loghavazan
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 1
U---m-ye- ---n---l-g--vaz-n Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
‫יש לך מגבת?‬ Սրբիչ ունե՞ս: Սրբիչ ունե՞ս: 1
Sr-i--’ un-՞s Srbich’ une՞s
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ Լողավարտիք ունե՞ս: Լողավարտիք ունե՞ս: 1
L----var-i-’ u---s Loghavartik’ une՞s
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ Լողազգեստ ունե՞ս: Լողազգեստ ունե՞ս: 1
L---az-e-- -n-՞s Loghazgest une՞s
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ Լողալ գիտե՞ս: Լողալ գիտե՞ս: 1
L-ghal--i-e՞s Loghal gite՞s
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ Սուզվել գիտե՞ս: Սուզվել գիտե՞ս: 1
S-z--l---te-s Suzvel gite՞s
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 1
K--o՞-h -e- j-i-m-- t-’---el Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ Որտե՞ղ է ցնցուղը: Որտե՞ղ է ցնցուղը: 1
Vo-te-g--e-----ts’u--y Vorte՞gh e ts’nts’ughy
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 1
V-rte--h---p-----v-----h-s’iky Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 1
V-r-e՞-- e l---i -knots’y Vorte՞gh e loghi aknots’y
‫המים עמוקים?‬ Ջուրը խո՞րն է: Ջուրը խո՞րն է: 1
Jur- kho-rn-e Jury kho՞rn e
‫המים נקיים?‬ Ջուրը մաքու՞ր է: Ջուրը մաքու՞ր է: 1
Jury--a-’u---e Jury mak’u՞r e
‫המים חמים?‬ Ջուրը տա՞ք է: Ջուրը տա՞ք է: 1
Jury ----- e Jury ta՞k’ e
‫אני קופא / ת מקור.‬ Ես մրսում եմ: Ես մրսում եմ: 1
Ye---r-u---em Yes mrsum yem
‫המים קרים מדי.‬ Ջուրը սառն է: Ջուրը սառն է: 1
J--y --r-n-e Jury sarrn e
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 1
Ye- -i----r-------r- -em g---s Yes hima jrits’ durs yem galis

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬