‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   fa ‫در استخر شنا‬

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

‫50 [پنجاه]‬

50 [panjâh]

‫در استخر شنا‬

‫dar estakhr shenaa‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫היום חם.‬ ‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ 1
‫em-oo--ha--- -he--- -a----s-.--‬ ‫emrooz havaa kheili garm ast.‬‬‬
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ 1
‫---a-e--chist -e---- -st---r -e-av---‬‬-‬‬ ‫nazaret chist ke ‫be estakhr beravim?‬‬‬‬‬
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ‫دوست داری برویم شنا؟‬ ‫دوست داری برویم شنا؟‬ 1
‫--ost d-a-i beravi- sh---a?-‬‬ ‫doost daari beravim shenaa?‬‬‬
‫יש לך מגבת?‬ ‫حوله داری؟‬ ‫حوله داری؟‬ 1
‫h---eh---a--?-‬‬ ‫hooleh daari?‬‬‬
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ‫مایو داری؟‬ ‫مایو داری؟‬ 1
‫m--o-daari-‬-‬ ‫mayo daari?‬‬‬
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ‫لباس شنا داری؟‬ ‫لباس شنا داری؟‬ 1
‫--ba-----ena- -a-ri---‬ ‫lebaas shenaa daari?‬‬‬
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ‫شنا بلدی؟‬ ‫شنا بلدی؟‬ 1
‫-hen-- ----d-?‬‬‬ ‫shenaa baladi?‬‬‬
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ‫غواصی بلدی؟‬ ‫غواصی بلدی؟‬ 1
‫g--va-s-----adi-‬-‬ ‫ghavaasi baladi?‬‬‬
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ 1
‫-------a----hi-je---ez--i--‬‬ ‫mi-tavaani shirjeh bezani?‬‬‬
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ‫دوش کجاست؟‬ ‫دوش کجاست؟‬ 1
‫doos----j-ast-‬-‬ ‫doosh kojaast?‬‬‬
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ‫رختکن کجاست؟‬ ‫رختکن کجاست؟‬ 1
‫rak-t-an k-j---t--‬‬ ‫rakhtkan kojaast?‬‬‬
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ ‫عینک شنا کجاست؟‬ ‫عینک شنا کجاست؟‬ 1
‫-yn-----en-a --j--s-?‬‬‬ ‫eynak shenaa kojaast?‬‬‬
‫המים עמוקים?‬ آب استخر عمیق است؟‬ آب استخر عمیق است؟‬ 1
a-- e-takh- am-g- ast---‬ aab estakhr amigh ast?‬‬‬
‫המים נקיים?‬ ‫آب تمیز است؟‬ ‫آب تمیز است؟‬ 1
‫-ab-t--i- --t-‬-‬ ‫aab tamiz ast?‬‬‬
‫המים חמים?‬ ‫آب گرم است؟‬ ‫آب گرم است؟‬ 1
‫--b g-r- ast--‬‬ ‫aab garm ast?‬‬‬
‫אני קופא / ת מקור.‬ ‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ‫من دارم یخ می‌زنم.‬ 1
‫-a---a-r----a-h-m--z----.‬‬‬ ‫man daaram yakh mi-zanam.‬‬‬
‫המים קרים מדי.‬ ‫آب زیادی سرد است.‬ ‫آب زیادی سرد است.‬ 1
‫a-b--i------s--d ast.‬‬‬ ‫aab ziyaadi sard ast.‬‬‬
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ ‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ 1
‫m-- ----a- ---a-- -h----j mi--h--m.‬‬‬ ‫man daaram az aab khaarej mi-shoom.‬‬‬

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬