‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   fa ‫در استخر شنا‬

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

‫50 [پنجاه]‬

50 [panjâh]

‫در استخر شنا‬

‫dar estakhr shenaa‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫היום חם.‬ ‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ 1
‫e--oo- h-------e--- -ar----t--‬‬ ‫emrooz havaa kheili garm ast.‬‬‬
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ 1
‫-az-re- ch-s---e-‫---est--hr --r-vim?-‬‬-‬ ‫nazaret chist ke ‫be estakhr beravim?‬‬‬‬‬
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ‫دوست داری برویم شنا؟‬ ‫دوست داری برویم شنا؟‬ 1
‫doo----a-ri ber---- -h-n-a?‬‬‬ ‫doost daari beravim shenaa?‬‬‬
‫יש לך מגבת?‬ ‫حوله داری؟‬ ‫حوله داری؟‬ 1
‫-oo-e----a-i--‬‬ ‫hooleh daari?‬‬‬
‫יש לך בגד ים (לגברים]?‬ ‫مایو داری؟‬ ‫مایو داری؟‬ 1
‫-----daa--?‬-‬ ‫mayo daari?‬‬‬
‫יש לך בגד ים (לנשים]?‬ ‫لباس شنا داری؟‬ ‫لباس شنا داری؟‬ 1
‫-e----------- -aari?--‬ ‫lebaas shenaa daari?‬‬‬
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ‫شنا بلدی؟‬ ‫شنا بلدی؟‬ 1
‫s--naa b-lad----‬ ‫shenaa baladi?‬‬‬
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ‫غواصی بلدی؟‬ ‫غواصی بلدی؟‬ 1
‫g----a-i b-----?--‬ ‫ghavaasi baladi?‬‬‬
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ 1
‫-i--a-aa-i --i---h -ezani---‬ ‫mi-tavaani shirjeh bezani?‬‬‬
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ‫دوش کجاست؟‬ ‫دوش کجاست؟‬ 1
‫--o-- ---aa-t-‬-‬ ‫doosh kojaast?‬‬‬
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ‫رختکن کجاست؟‬ ‫رختکن کجاست؟‬ 1
‫-a-----n-ko--as-?‬‬‬ ‫rakhtkan kojaast?‬‬‬
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ ‫عینک شنا کجاست؟‬ ‫عینک شنا کجاست؟‬ 1
‫eyna-----na--ko--a---‬-‬ ‫eynak shenaa kojaast?‬‬‬
‫המים עמוקים?‬ آب استخر عمیق است؟‬ آب استخر عمیق است؟‬ 1
aab --tak-- -migh as-?‬-‬ aab estakhr amigh ast?‬‬‬
‫המים נקיים?‬ ‫آب تمیز است؟‬ ‫آب تمیز است؟‬ 1
‫aab--ami-------‬‬ ‫aab tamiz ast?‬‬‬
‫המים חמים?‬ ‫آب گرم است؟‬ ‫آب گرم است؟‬ 1
‫a-- -arm a-t--‬‬ ‫aab garm ast?‬‬‬
‫אני קופא / ת מקור.‬ ‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ‫من دارم یخ می‌زنم.‬ 1
‫man -a--a- y----m---a-a-.‬-‬ ‫man daaram yakh mi-zanam.‬‬‬
‫המים קרים מדי.‬ ‫آب زیادی سرد است.‬ ‫آب زیادی سرد است.‬ 1
‫--b -iyaadi sard-as--‬-‬ ‫aab ziyaadi sard ast.‬‬‬
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ ‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ 1
‫man -a-r---a- --b ----r-- -i--hoom---‬ ‫man daaram az aab khaarej mi-shoom.‬‬‬

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬