വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Belarusian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ а-уляры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a---y-ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. Ён-----ў------а-ул-р-. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E----by--s-a--ak-lya--. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? Дз--- -г-----л---? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze-z-----o ---l-a-y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ഘടികാരം г-дзі---к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g---іn--k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. Я-о-г-дз-нні--з--ма-ся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y--- g-d--n-іk z----u-ya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. Гадзі-ні- -і--ць--а-с---е. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Gad----іk-vіs---’ -----s---e. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
പാസ്പോർട്ട് пашп-рт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pa-h---t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. Ё- ----іў-свой --шпа-т. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En-z--bі---v-- pas-----. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? Д-е-ж яго пашп-рт? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dz--zh ya-- --sh-a-t? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
അവൾ - അവൾ я-ы ---х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
ya-y – іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Дзец- не --------н--сц- -ваі--б-ц---ў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D-e----ne m----s’-zn--s--і--va--h b----k--. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! Ал--во-- і--ц- ------ь-і! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A----o-- іdu----іkh b-ts--і! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Вы – --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--– V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? Я- -райшл- ---а -а--дк-- с-ада----л-р? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Yak-pra-shl- -a-ha -aez-ka--sp-d-r--yul-r? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? Д---В-----он-а,--пад-- ---е-? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dze V-s---z-o--a---p-da---yul-r? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Вы-----ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy----ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? Як --айшла --ша па-зд--- сп-д---ня---і-? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Yak pra--h-- --sha p--z-k-, spa--ry-ya Sh--t? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? Дзе-Ва--м-ж--спадарын------? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-e--a----uz-,--pad--yny----mіt? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -