വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Belarusian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ а-у-яры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-----ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. Ён-заб-- ---- а-уля-ы. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E- -a-y--s-ae--k--y-r-. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? Д---- я-о--кул--ы? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
D-e z- -a---ak------? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ഘടികാരം г--з-нн-к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga-z--n-k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. Я----ад-інн-к --амаўс-. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-g- ga--іn--k z----usy-. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. Г--зі---к---сі-ь--а-с----. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Ga-z--nіk --s--s’ -- sts--ne. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
പാസ്പോർട്ട് п-шпа-т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-s----t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. Ён зг-біў--в---пашпа-т. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E-----bіu-s--y-----p-rt. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? Дзе-ж--го па---р-? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dz--zh y-g----shpa-t? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
അവൾ - അവൾ ян- --іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
ya---– іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Дзеці -е-----ць --а---і-сва---б-ць---. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D--tsі ne-m-g-ts- -na-st-і -v-і---b-ts---u. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! А-е------ід-ц-------ць-і! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-e----’-іdu--’-і-h b----kі! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ В- --Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--–--ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? Як ----ш-а -аш--п--з--а- ---да------р? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Ya--pr-y-hl- --s----------,-s-ad-r-M--le-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? Дзе---ш- ж-н--,--па--- М----? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-e-Va--a z-onk-,-sp-da--M--ler? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ В--– Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-– -a-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? Я- пр-й-----а-----ез-ка,--п---р--я -м--? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya---ray-hl----------ez-ka---------ny- Sh---? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? Дзе ----м-ж, -п--ары-я Ш-і-? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze V-sh-mu----s-a-a-yny---h---? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -