വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Macedonian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ очи-а о____ о-и-а ----- очила 0
ochila o_____ o-h-l- ------ ochila
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. То---и---бор-ви-с--ит- -чи--. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
T-- g-i----o---i-s-oit--------a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? К--е-се --гов-т----ила? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
K-d-e-sy--ny-gu-vity- -chi--? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ഘടികാരം ча---ник ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
ch---vn-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. Н-гов--т --с--ни- е-рас-п-н. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Nye-uovio--chaso-n---ye---s---n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. Ча---ни-от-е-з-к-че--на---дот. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C--s-vnik------z---c--e---- dz--ot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
പാസ്പോർട്ട് пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
p--o-h p_____ p-s-s- ------ pasosh
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. Тој--о з-губи-с-о-от па---. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-ј-g-o --g-oob- -vo--t-pasos-. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? Ка-е - -е----от -ас--? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kad---y----egu-v-ot pas-sh? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
അവൾ - അവൾ т-- - н-в-н т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t-ye - -i--en t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Дец-----е---жа---- г- најда--сво-те-----т--и. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
D-e-za-----e --ʐ-t d------naјda---v-i-ye------ye-i. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! А-- ев- -- доаѓаа---и---те---д-т-ли! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A----evye --i--o-ѓ--t-n-vnit-e ---i-ye-i! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Ви--- В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V----–--ash V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? Какв---еше В---т- --------, -о---д--- ---ер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Kakvo----s--e V-s-y-t- ----ova--e------pod-ny- ---y--? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? К--- е -аш-т----пр--а--г-с-оди-е-М----? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ka-ye y---as-ata -o--oog-a, --o-podi-ye--i--er? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ В-е-–---ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-y- - Vash V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? Ка----б--е В----о п-т-в---, го--о-------? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K--vo b---hye V-sh--to--atoova--e---uosp-ѓo------? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? Каде ---ашиот с-п-у-- г-с-оѓо Шм--? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K-dye--e Va---o- s--r-ogu---u-sp--o---m-t? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -