വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   fa ‫ضمائر ملکی 2‬

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

‫67 [شصت و هفت]‬

67 [shast-o-haft]

‫ضمائر ملکی 2‬

[zamâyere melki 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Persian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ ‫-ی--‬ ‫_____ ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
eyn-k e____ e-n-k ----- eynak
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. ‫---(---)-----ش ر--ف--م-ش-کرد------‬ ‫__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____ ‫-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ 0
o--(---d- ------s- r- -a-âm--h-k--d-. o_ (_____ e_______ r_ f_______ k_____ o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e- ------------------------------------- oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? ‫عین-- ک-اس--‬ ‫_____ ک______ ‫-ی-ک- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫عینکش کجاست؟‬ 0
e-n----h--o--s-? e_______ k______ e-n-k-s- k-j-s-? ---------------- eynakash kojâst?
ഘടികാരം ‫سا--‬ ‫_____ ‫-ا-ت- ------ ‫ساعت‬ 0
sâ--t s____ s---t ----- sâ-at
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. ‫-ا----و--م-د) خ----اس-.‬ ‫____ ا_ (____ خ___ ا____ ‫-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ 0
sâ---- o- -mard) -harâ- -s-. s_____ o_ (_____ k_____ a___ s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t- ---------------------------- sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. ‫سا---ب--دی--- آ--زان ا---‬ ‫____ ب_ د____ آ_____ ا____ ‫-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-‬ --------------------------- ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ 0
s--a- b- -iv---âviz----s-. s____ b_ d____ â_____ a___ s---t b- d-v-r â-i-â- a-t- -------------------------- sâ-at be divâr âvizân ast.
പാസ്പോർട്ട് ‫-اس--ر-‬ ‫________ ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورت‬ 0
p-----t p______ p-s-o-t ------- pâsport
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. ‫ا- --رد)-پ---ورتش را--م-ک--ه-ا---‬ ‫__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____ ‫-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ 0
o- -ma--)-pâ-po-tas- râ g-- kard-. o_ (_____ p_________ r_ g__ k_____ o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e- ---------------------------------- oo (mard) pâsportash râ gom karde.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? ‫-س--پ--پ-رت--کجا---‬ ‫__ ‫________ ک______ ‫-س ‫-ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ 0
pâspo--a-h -oj---? p_________ k______ p-s-o-t-s- k-j-s-? ------------------ pâsportash kojâst?
അവൾ - അവൾ ‫-ن-ا--ا- آ--ا‬ ‫________ آ____ ‫-ن-ا-م-ل آ-ه-‬ --------------- ‫آنها-مال آنها‬ 0
â--â - ---- ---â â___ - m___ â___ â-h- - m-l- â-h- ---------------- ânhâ - mâle ânhâ
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. ‫بچ-‌ه---می‌ت-ا--- --ل--- خ-- -ا -ی-ا ک-ن--‬ ‫_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____ ‫-چ-‌-ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.- -------------------------------------------- ‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ 0
bache----ne---av--a-d-v--e-ai-e--hod--â-pe-dâ-----n-. b_______ n___________ v________ k___ r_ p____ k______ b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-. ----------------------------------------------------- bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! ‫اما-‫آنج- ه-تن-- ---ند می---ن--‬ ‫___ ‫____ ه_____ د____ م_______ ‫-م- ‫-ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م-‌-ی-د-‬ --------------------------------- ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ 0
â-jâ-----and, -â-a-d ---â----. â___ h_______ d_____ m________ â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-. ------------------------------ ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ ‫--ا-(مخاطب ---) – م-ل شم-‬ ‫___ (_____ م___ – م__ ش___ ‫-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا- --------------------------- ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ 0
s-om- -mo---teb -ard)-- --le---o-â s____ (________ m____ - m___ s____ s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â ---------------------------------- shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? ‫آ----مول-،------ت-ا- چ-و-ه-بو--‬ ‫____ م____ م________ چ____ ب____ ‫-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-‬ --------------------------------- ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ 0
â-h--- mul-r- mosâf-r-tet-- ---g--e -ud? â_____ m_____ m____________ c______ b___ â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ---------------------------------------- âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? ‫آ-ا--م-لر--ه--رتان-----هستن-؟‬ ‫____ م____ ه______ ک__ ه______ ‫-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ 0
â-h-y--m-le----am----tân --jâ h--ta--? â_____ m_____ h_________ k___ h_______ â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d- -------------------------------------- âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ ‫ش-ا -----ب-مو--)----ا---ما‬ ‫___ (_____ م____ – م__ ش___ ‫-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا- ---------------------------- ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ 0
sh-m---m--h---b--o-an--- -----e--h--â s____ (________ m_______ - m___ s____ s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â ------------------------------------- shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? ‫--نم ا-میت---ف--ا- چط-ر-بود؟‬ ‫____ ا_____ س_____ چ___ ب____ ‫-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-‬ ------------------------------ ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ 0
kh-no-- s--i-- --sâf-ra-et-n ----un----d? k______ s_____ m____________ c______ b___ k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ----------------------------------------- khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? ‫-ا-م ا-می-،-ش--رتان-ک----س-ند-‬ ‫____ ا_____ ش______ ک__ ه______ ‫-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ 0
kh-nome------,----w-ha-e--- k-j- ----a--? k______ s_____ s___________ k___ h_______ k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d- ----------------------------------------- khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -